klemmen | |
v. Glisser, caler quelque chose. | |
Ich klemmte ein Stück Holz unter die Tür. - Je calai/glissai un morceau de bois sous la porte | |
Ich habe mir die Zeitung unter den Arm geklemmt. - Je me suis calé/mis le journal sous le bras | |
v. (Familier) Piquer, faucher. | |
Er hat sich meine Geldbörse mit 100 Euro geklemmt. - Il m'a fauché ma bourse avec 100 euros | |
v. (Intransitif) Coincer, être bloqué. | |
Das Schloss klemmt. - La serrure est bloquée | |
(familier) Wo klemmmt's denn? - Où est-ce que ça coince? | |
v. Rester coincé, se coincer, se pincer. | |
Ich habe mich geklemmt. - Je me suis pincé(e) | |
Ich habe mir den Daumen in der Tür geklemmt. - Je me suis coincé le pouce dans la porte | |
v. (Familier) Harceler quelqu'un pour obtenir quelque chose, s'accrocher à quelque chose. | |
Ich klemme mich hinter die Arbeit - Je m'accroche à ce travail | |
Sie klemmt sich hinter mich, damit ich ihr helfe. - Elle me colle pour que je l'aide | |
allemand > allemand | |
Klemme | |
[1] Werkzeug oder Vorrichtung um etwas zu klemmen, anzuklemmen, festzuklemmen, zuzuklemmen | |
[2] umgangssprachlich: schwierige Situation | |
[1] Eine Klemme hielt die Quittungen zusammen. | |
[1] Am besten wäre eine Klemme, die die beiden Teile mindestens eine Stunde zusammenpresst. | |
[2] Oh, da sitzt du aber in einer bösen Klemme! | |
[2] Wie konntest du dich nur in so eine Klemme manövrieren? | |
français > allemand | |
serre-joint | |
Klammer, Schraubzwinge | |