jetzt |
1. v. Maintenant. | |
2. v. Tout à l'heure. | |
Ich mache das jetzt sofort. | |
Je le fais tout à l'heure. | |
3. v. (Dans une tournure négative.) Encore. | |
Sitz |
1. n-m. Siège. | |
sitzen |
1. v. Être assis. | |
Ich |
1. n. Le Moi. | |
2. n. Je : première personne du singulier au nominatif. | |
Wenn ich spreche, du hörst mich an. | |
Quand je parle, tu m'écoutes. | |
3. n. Moi. | |
Wer will mit mir spielen? Ich! | |
Qui veut jouer avec moi ? Moi ! | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Klemme |
|
Ich |
1. n. Le Moi. | |
2. n. Je : première personne du singulier au nominatif. | |
Wenn ich spreche, du hörst mich an. | |
Quand je parle, tu m'écoutes. | |
3. n. Moi. | |
Wer will mit mir spielen? Ich! | |
Qui veut jouer avec moi ? Moi ! | |
bin |
1. v. Première personne du singulier au présent de l'indicatif de sein. | |
Ich bin hier. | |
Je suis ici. | |
Ich bin gestern nicht gekommen. | |
Je ne suis pas venu hier. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
fluchbeladen |
|
geboren |
1. adj. né | |
Bernadette Chirac, geborene Bernadette Chodron de Courcel | |
Bernadette Chirac, née Bernadette Chodron de Courcel | |
2. v. Participe parfait de gebären (« donner naissance à »). | |
ich wurde in Pfullendorf geboren | |
je suis né à Pfullendorf | |
gebären |
1. v. Accoucher. | |
„Solange in Chefetagen bevorzugt Männer eingestellt werden, weil sie keine Kinder gebären, (…) solange wird es schwierig sein, echte Chancengleichheit zu verwirklichen“ (www.focus.msn.de) | |
2. v. Donner naissance à | |
Sie gebar Zwillinge. | |
Elle a donné naissance à des jumeaux. | |
geb |
|
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
Zeichen |
1. n. Signe (sens propres et figurés), caractère (typographique). | |
An einer Stelle im Buch ein Zeichen machen. | |
Faire un signe à un endroit du livre. | |
Ein mathematisches, chemisches, musikalisches Zeichen. | |
Un signe mathématique, chimique, musical. | |
Sie machte ein Zeichen, das Kind nicht zu wecken. | |
Elle fit un signe pour ne pas réveiller l'enfant. | |
Das Fieber ist oft das Zeichen einer Krankheit. | |
La fièvre est souvent le signe d'une maladie. | |
Wenn nicht alle Zeichen trügen, dann gibt es einen milden Winter. | |
Si les signes ne trompent pas, nous aurons un hiver doux. | |
Sie gab mir die Hand zum Zeichen (als Zeichen) der Versöhnung. | |
Elle me tendit la main en signe de réconciliation. | |
Die Sonne steht im Zeichen des Widders, des Krebses. | |
Le soleil se trouve dans le signe du Bélier, du Cancer. | |
Das Zeichen des Kreuzes machen. | |
Faire le signe de croix. | |
aller |
1. n. Nominatif masculin de all. | |
2. n. Datif féminin de all. | |
3. n. Génitif féminin de all. | |
4. n. Génitif pluriel de all. | |
feindseligen |
|
Götter |
|
Gott |
1. n-m. Dieu, divinité. | |
2. n. Dieu. | |