Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




Werkzeug
     1. n. Outil, instrument.
           Der Hammer ist ein Werkzeug, welches in jedem guten Haushalt vorhanden sein sollte.
Oder
     1. n-m. (Cours d'eau;d'Europe) Oder.
     2. conj. ou.
           Tee oder Kaffee : du thé ou du café.
Vorrichtung
um
     1. conj. Afin de, pour.
           Sie nimmt eine Abkürzung um schneller anzukommen.
           Elle prend un raccourci pour arriver plus vite.
     2. prep. À. Indique l'heure.
           Um drei Uhr.
           À trois heures.
     3. prep. Vers. Indique l'imprécision d'une date.
           Um 1900.
           Vers 1900.
     4. prep. Pour, à propos.
           Um alles in der Welt.
           Pour tout au monde.
           Es geht um nichts, um gar nichts.
           C'est à propos de rien, de rien faire.
     5. v. Environ.
           Es ist so um dreizehn Grad.
           Il est environ treize degrés
           Die Stadt hat um die 100.000 Einwohner.
           La ville compte environ 100.000 habitants.
     6. v. Autres.
           Links um! (Befehl)
           À gauche ! (commande) (militaire)
           Le temps est écoulé — tu es sur la cible.
etwas
     1. n. Quelque chose.
           Wenn ihnen etwas fehlt werde ich es ihnen geben.
           S'il vous manque quelque chose, je vous le donnerai.
zu
     1. prep. Indique la direction, le déplacement À, chez.
           Ich gehe zum Friseur, zu meiner Mutter - Je vais chez le coiffeur, chez ma mère.
     2. prep. Indique l'époque À, de, pour ...
           Zu Weihnachten, zu Ostern, zu Pfingsten, zu meiner Zeit - Pour Noël, à Pâques, pour la Pentecôte, de mon temps
     3. prep. Indique la circonstance, l'occasion
           Was willst du zum Frühstück? -Que veux-tu au petit-déjeuner?
           Zum Essen Rotwein trinken. -Boire du vin rouge avec le repas
     4. prep. Particule utilisée pour former certaines propositions subordonnées.
           Um besser zu sehen.
           Pour mieux voir.
     5. prep. Pour, devant un verbe à l'infinitif employé seul ; cet infinitif devient un substantif (dont le genre est neutre) en prenant une majuscule.
           zum Essen.
           Pour manger.
     6. v. Trop.
           Es ist zu teuer.
           C'est trop cher.
     7. adj. (Familier) Fermé.
           Die Tür ist zu.
           La porte est fermée.
klemmen
     1. v. Glisser, caler quelque chose.
           Ich klemmte ein Stück Holz unter die Tür. - Je calai/glissai un morceau de bois sous la porte
           Ich habe mir die Zeitung unter den Arm geklemmt. - Je me suis calé/mis le journal sous le bras
     2. v. (Familier) Piquer, faucher.
           Er hat sich meine Geldbörse mit 100 Euro geklemmt. - Il m'a fauché ma bourse avec 100 euros
     3. v. (Intransitif) Coincer, être bloqué.
           Das Schloss klemmt. - La serrure est bloquée
           (familier) Wo klemmmt's denn? - Où est-ce que ça coince?
     4. v. Rester coincé, se coincer, se pincer.
           Ich habe mich geklemmt. - Je me suis pincé(e)
           Ich habe mir den Daumen in der Tür geklemmt. - Je me suis coincé le pouce dans la porte
     5. v. (Familier) Harceler quelqu'un pour obtenir quelque chose, s'accrocher à quelque chose.
           Ich klemme mich hinter die Arbeit - Je m'accroche à ce travail
           Sie klemmt sich hinter mich, damit ich ihr helfe. - Elle me colle pour que je l'aide
anzuklemmen
festzuklemmen
zuzuklemmen
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire