allemand > français | |
lose | |
adj. Lâche, desserré, mal fixé, dénoué, branlant. | |
Ein Knopf war, die Dachziegel, die Schnürsenkel waren lose. Un bouton était en train de partir, les tuiles étaient descellées, les lacets étaient dénoués. | |
adj. Lâche, pas serré, pas moulant. | |
Sie trug ein loses Oberteil über einem engen Rock. - Elle portait un haut ample avec une jupe moulante. | |
adj. Épars, peu dense. | |
Die Leute standen in losen Gruppen. - Les gens se tenaient en groupes épars. | |
adj. En vrac, hors du contenant ou de l'emballage. | |
Ich kaufe möglichst lose Ware, das ist umweltfreundlicher. - J'achète le plus possible en vrac, c'est plus écologique. | |
Er trägt das Geld lose in der Tasche und verliert es oft. - Il a son argent comme ça dans la poche et le perd souvent. | |
adj. Débridé, effréné, excessif. | |
Sie hat ein loses Mundwerk, (vulgairement) ein loses Maul. - Elle n'a pas la langue dans sa poche / elle a une grande gueule. | |
Los | |
n. Destin. | |
Es ist sein Los, zu leiden. | |
losen | |
v. Tirer au sort. | |
allemand > allemand | |
lose | |
Adjektiv: | |
[1] nicht mehr ganz fest | |
[2] nicht vor vornherein verpackt | |
[3] nicht zurückhaltend | |
[1] Die Schraube muss nachgezogen werden; sie ist etwas lose. | |
[1] Ein weiches Tuch ist lose um ihren Körper geschlungen. | |
[2] Das Trüffelkonfekt kaufe ich immer nur lose. | |
[2] Egal welche Obst- und Gemüsesorten Sie bevorzugen, kaufen Sie besser lose Ware. | |
[3] Der Junge ist etwas vorlaut: Er hat ein ziemlich loses Mundwerk. | |
[3] Sei vorsichtig! Der Typ ist ein ganz loser Vogel! | |
Konjugierte Form: | |
1. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'losen' | |
1. Person Singular Konjunktiv Präsens Aktiv des Verbs 'losen' | |
3. Person Singular Konjunktiv Präsens Aktiv des Verbs 'losen' | |
2. Person Singular Imperativ Präsens Aktiv des Verbs 'losen' | |
français > allemand | |
lâche | |
Adjektiv: | |
[1] ohne Mut, sich von Angst vor Gefahr leiten lassend | |
[2] niederträchtig | |