French Sentence Analyser

Use this page to analyse and learn French text. You can copy text into the box below or get a random sentence from our database. Press the Analyse button to get translations of the text and words.



Google Translation:
Une marque de feu est un reflet fauve sur une robe de cheval sombre.

une
     1. num. feminine singular of un
     2. art. a / an (feminine indefinite article)
     3. n. front page (of a publication)
une infamie!
une fois rentrés
marque
     1. n. mark (spot)
     2. n. brand (of a company)
     3. n. mark (on one's body, e.g. a birthmark)
     4. v. first-person singular present indicative of marquer
     5. v. third-person singular present indicative of marquer
     6. v. first-person singular present subjunctive of marquer
     7. v. third-person singular present subjunctive of marquer
     8. v. second-person singular imperative of marquer
     marquer
          1. v. To mark, mark down (to add a mark or a spot to something)
                Marquer le papier.
                  To mark down the paper.
          2. v. To mark (to place a mark in something as a reminder).
                Marquer la page dans le livre
                  Mark a page in a book.
          3. v. To brand (brandish someone's skin with a mark)
                Marquer la peau avec du fer chaud.
                  To mark/brandish one's skin with hot iron.
          4. v. To mark (to feature as a highlight of something)
                Ce projet va marquer l'avenir de la firme.
                  This project will mark the company's future.
          5. v. (transitive, sports) To score (e.g. a point or a goal)
                Vous devez marquer trois buts si vous voulez gagner.
                  You must score three goals if you want to win.
de
     1. prep. of (expresses belonging)
           Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
     2. prep. of (used to express property or association)
           Œuvres de Fermat - Fermat’s Works
           Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
           le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
     3. prep. from (used to indicate origin)
           Elle vient de France. - She comes from France.
           Êtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
           Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
           C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
           Le train va de Paris à Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
     4. prep. of (indicates an amount)
           5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une portion de frites - A portion of fries
     5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
           Un jus de pomme - Apple juice
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une boîte de nuit - A nightclub
           Un chien de garde - A guarddog
           Une voiture de sport - A sportscar
           Un stade de football - A football stadium
     6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
           De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
           Je travaille de huit heures à midi. - I work from 8 o'clock to noon.
           un groupe de cinq à huit personnes - a group of from five to eight people
     7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
           J’ai arrêté de fumer. - I stopped smoking.
           Il continue de m’embêter. - He keeps annoying me.
           Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
           Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
     8. prep. by (indicates the amount of change)
           Boire trois tasses par jour réduirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
     9. art. (indefinite) some; any (in questions or negatives)
           Je voudrais de la viande. - I would like some meat.
           Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? - Is there any good music?
           Nous cherchons du lait. - We're looking for some milk.
     10. art. (negative) a, an, any
           Elle n'a pas de mère. - She does not have a mother.
           Il n'a pas de crayon. - He does not have a pencil.
           Je n'ai pas de temps. - I do not have any time.
de temps en temps
au bout de quelque temps
feu
     1. n-m. fire
     2. n-m. (cigarette) lighter
     3. n-m. traffic light
     4. adj. deceased
           Elle était la sœur de feu Jean Dupont
     5. Alternate forms. feuh
     6. n-m. (slang) apocopic form of feuheu, egg
des petits points de feu
où flambait un grand feu
est
     1. adj. east
     2. n-m. east
     3. v. third-person singular present indicative of être
ça y est
tout le monde est-il monté
     être
          1. v. to be
                Vous devez être plus clairs. - You must be clearer.
          2. v. (auxiliary) Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
                Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. - After having gone to yoga, I came back home.
          3. v. (auxiliary) to be (Used to form the passive voice)
                Il peut être battu ce soir. - He could be beaten this evening.
          4. n. being, creature
un
     1. art. an, a
     2. num. one
     3. n-m. one
     4. pron. one
un rapprochement
un peu dédaigneux
reflet
     1. n. reflection
la neige qui semblait se dérouler sous le reflet mobile des lumières
fauve
     1. adj. tawny
     2. adj. (rare, archaic) savage, fierce (having the ferocity of a wild animal) (def-date, 19th c.)
     3. adj. (rare, by extension) dangerous, wild (def-date, from mid-19th c.)
     4. adj. (arts) fauvist (def-date, from early 20th c.)
     5. n. (dated) tawny-coloured animal (def-date, from late 16th c.)
     6. n. (by extension) a big cat, such as a lion or lynx
     7. n. (by extension) beast, wild animal, especially fierce, aggressive, or predatory
     8. n. (figuratively) a violent or aggressive man or woman
     9. n. a brownish orange color, tawny (def-date, from mid-19th c.)
     10. n. (polytechnic jargon, obsolete) examiner
sur
     1. prep. on, upon
     2. prep. on top of
     3. prep. from on top of
     4. prep. above
     5. prep. out of
           sept sur dix - seven out of ten
     6. prep. in the case of
     7. prep. about, concerning
     8. adj. sour
les pieds sur la cheminée
parurent en avant sur la route
une
     1. num. feminine singular of un
     2. art. a / an (feminine indefinite article)
     3. n. front page (of a publication)
une arme
réfléchit une seconde
robe
     1. n. dress, frock
     2. n. fur, coat (of an animal)
           Ce cheval a une robe isabelle.
     3. n. wine's colour
de
     1. prep. of (expresses belonging)
           Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
     2. prep. of (used to express property or association)
           Œuvres de Fermat - Fermat’s Works
           Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
           le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
     3. prep. from (used to indicate origin)
           Elle vient de France. - She comes from France.
           Êtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
           Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
           C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
           Le train va de Paris à Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
     4. prep. of (indicates an amount)
           5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une portion de frites - A portion of fries
     5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
           Un jus de pomme - Apple juice
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une boîte de nuit - A nightclub
           Un chien de garde - A guarddog
           Une voiture de sport - A sportscar
           Un stade de football - A football stadium
     6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
           De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
           Je travaille de huit heures à midi. - I work from 8 o'clock to noon.
           un groupe de cinq à huit personnes - a group of from five to eight people
     7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
           J’ai arrêté de fumer. - I stopped smoking.
           Il continue de m’embêter. - He keeps annoying me.
           Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
           Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
     8. prep. by (indicates the amount of change)
           Boire trois tasses par jour réduirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
     9. art. (indefinite) some; any (in questions or negatives)
           Je voudrais de la viande. - I would like some meat.
           Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? - Is there any good music?
           Nous cherchons du lait. - We're looking for some milk.
     10. art. (negative) a, an, any
           Elle n'a pas de mère. - She does not have a mother.
           Il n'a pas de crayon. - He does not have a pencil.
           Je n'ai pas de temps. - I do not have any time.
et de temps en temps
en face l'un de l'autre
cheval
     1. n-m. horse
     2. n-m. horsepower
     3. n-m. (slang) tall and slim woman, beautiful woman (only in the feminine form, jument)
     4. n-m. (slang) horse, H (narcotic)
tirant au bout d'une corde un cheval triste
sombre
     1. adj. dark
     2. v. first-person singular present indicative of sombrer
     3. v. third-person singular present indicative of sombrer
     4. v. first-person singular present subjunctive of sombrer
     5. v. third-person singular present subjunctive of sombrer
     6. v. second-person singular imperative of sombrer
     sombrer
          1. v. (intransitive, literary, of a vessel) to sink
          2. v. (intransitive, literary, figuratively) to sink (+dans; into)
                sombrer dans l'alcoolisme
                  sink into the pit of alcoholism
          3. v. (figuratively, intransitive) to whittle away (disappear)
Dictionary entries from Wiktionary



Please help us improve the analysis of French sentences by contributing the meaning of missing words or phrases. Any short translated phrase will be helpful for other sentences with the same phrase.

Enter a French word or phrase that appears in the sentence

Enter its meaning or translation





Please report a poor word or meaning.