Lexis Rex Home



French Sentence Analyser

Use this page to analyse and learn French text. You can copy text into the box below or get a random sentence from our database. Press the Analyse button to get translations of the text and words.




quand
     1. conj. when
           Appelez-moi quand vous arriverez chez vous - Call me when you get home
     2. adv. when
           Quand est-il mort ? - When did he die?
           Je ne sais pas quand est-ce qu'il est mort. - I don't know when it was that he died.
           Quand est-ce que vous voulez partir ? - When do you want to leave?
je
     1. pron. I
étais
     1. v. first-person singular imperfect indicative of être
     2. v. second-person singular imperfect indicative of être
     3. n. plural of étai
de
     1. prep. of (expresses belonging)
           Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
     2. prep. of (used to express property or association)
           Œuvres de Fermat - Fermat’s Works
           Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
           le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
     3. prep. from (used to indicate origin)
           Elle vient de France. - She comes from France.
           Êtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
           Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
           C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
           Le train va de Paris à Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
     4. prep. of (indicates an amount)
           5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une portion de frites - A portion of fries
     5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
           Un jus de pomme - Apple juice
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une boîte de nuit - A nightclub
           Un chien de garde - A guarddog
           Une voiture de sport - A sportscar
           Un stade de football - A football stadium
     6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
           De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
           Je travaille de huit heures à midi. - I work from 8 o'clock to noon.
           un groupe de cinq à huit personnes - a group of from five to eight people
     7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
           J’ai arrêté de fumer. - I stopped smoking.
           Il continue de m’embêter. - He keeps annoying me.
           Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
           Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
     8. prep. by (indicates the amount of change)
           Boire trois tasses par jour réduirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
     9. art. Used in the plural with prepositioned adjectives.
           Ce sont de bons enfants. - They are good children.
           Il y a d’autres exemples. - There are other examples.
     10. art. Used in negated sentences with the grammatical object.
           Elle n’a pas de mère. - She doesn’t have a mother.
           Il ne mange pas de viande. - He doesn’t eat meat.
           Il n’y a pas de problèmes. - There are no problems.
     11. n-f. abbreviation of dame
retour
     1. n-m. return
           Le retour de Zidane redonne de l'élan aux Bleus - The return of Zidane gives the Blues French national football team back their spirits.
     2. n-m. second coming
     3. n-m. feedback
de retour
     1. adj. back
           Il est de retour. - He's back.
vers
     1. prep. towards
     2. prep. to
           Elle a traduit les paroles de sa chanson préférée du français vers l'anglais. - She translated the lyrics of her favorite song from French to English.
     3. prep. around, circa (with a date or time)
           Pouvez-vous nous attendre jusque vers midi ? - Can you wait for us until about noon?
     4. n-m. verse
     5. n. plural of ver
     ver
          1. n-m. worm
lui
     1. pron. him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject
           J'habitais avec lui. - I was living with him.
           C'est lui qui a dit cela. - It was him who said that.
           Lui, il n'en sait rien. - He doesn't know anything about it.
     2. pron. him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object
           Je lui ai donné le livre. - I gave the book to him/her.
     3. Participle. past participle of luire
il
     1. pron. he (third-person singular masculine subject pronoun for human subject)
           Il est parti. - He left.
     2. pron. it (third-person singular subject pronoun for grammatically masculine objects)
           Je cherche mon livre. Où est-il ? - I'm looking for my book. Where is it?
     3. pron. (impersonal pronoun) Impersonal subject; it
           Il pleut. - It’s raining.
Me
     1. n. Abbreviation of Maître/Maitre(, a title given to lawyers and notaries public.)
     2. pron. (direct object) me
           Est-ce que tu me vois ? - Do you see me?
     3. pron. (indirect object) to me
           Émilien me donne un peu d'argent. - Émilien gave some money to me.
faisait
     1. v. third-person singular imperfect indicative of faire
     faire
          1. v. to do
                faire la vaisselle - to do the washing-up.
                Qu'est-ce que tu fais ? - What are you doing?
                Fais pas ça. - Don't do that.
          2. v. to make
                faire une erreur - to make a mistake.
                faire un voyage - to take a trip
          3. v. to say (of a person), to go (of an animal)
                "Je t'aime," fit-il. - "I love you," he said.
                Le chat fait "miaou". - The cat goes "meow".
          4. v. to make (cause someone or something to do something)
                Tu me fais rire. - You make me laugh.
                La chanson me fait pleurer. - The song makes me cry.
          5. v. to act like (something)
                Fais pas ton innocent avec moi. - Don't act like you're so innocent around me./Don't give me that innocent act.
          6. v. (impersonal) to be (of the weather or various situations)
                Il fait chaud/froid/noir/beau dehors. - It is hot/cold/dark/nice outside.
                Ça fait dix ans que nous nous connaissons. - We have known each other for ten years.
                Ça fait bizarre. - That seems/looks bizarre; that gives a bizarre effect/appearance/result.
                Ça fait très monsieur, ta cravate. - Your tie makes you look like a real gentleman.
          7. v. to do, to make (oneself)
                Elle se fait les ongles. - She is doing her nails.
          8. v. to be, to get (used for a passive action)
                se faire piquer - to be stung
                Je me suis fait avoir. - I got screwed.
                Est-ce que tu t'es fait couper les cheveux ? - Did you get your hair cut?
          9. v. to ripen (of fruit), to mature
          10. v. to become used to, to get used to
                Je ne m'y suis toujours pas fait. - I still haven't got used to it.
          11. v. (slang) to do (to have sex with)
          12. v. (informal, intransitive) to defecate; (metaphorically) to shit oneself (to be terrified)
                L'enfant a fait dans son pantalon. - The child soiled his trousers.
                Ils viennent d'entendre les nouvelles et ils font dans leur culotte. - They've just heard the news and they're shitting themselves.
          13. v. to become, to get
courber
     1. v. to bend (cause to become bent)
     2. v. to bend (e.g. a rule)
     3. v. to bend (become bent)
     4. v. to bend
     5. v. to bow, to bow down, to bend down, to bend over
     6. v. to bend over backwards (be at another's will)
tenir
     1. v. to have; to hold
     2. v. to keep
     3. v. to take (e.g., take into account, take into consideration); to consider; to account for; to reflect
           Peut-être devons-nous tenir compte de plusieurs problèmes. - Maybe we should take several issues into account.
     4. v. to stay; to hold
     5. v. to hold on
           Elle descend en se tenant aux racines. - She comes down using the roots for handles (holding on to the roots).
     6. v. to hold oneself, to be standing
           Il se tenait dans le coin. - He stood in the corner.
     7. v. to behave
           Tiens-toi bien. - Behave yourself.
     8. v. to maintain, remain in a certain position or disposition
           Tiens-toi droit! - Keep yourself straight!
           Elle se tient immobile sur la corde raide. - She stays still on the tightrope.
     9. v. (indtr, à) to be attached to something, to be fond of something, to hold something dear; to wish to
     10. v. to hang out
droite
     1. adj. feminine singular of droit
     2. n-f. (geometry) straight line
     3. n-f. (politics) the right, right wing
     4. n-f. right, right-hand side
     5. n-f. (boxing) right-handed punch
     droit
          1. n-m. right (entitlement)
                J'ai le droit de dormir. - I have the right to sleep.
          2. n-m. law (study of law)
                Il est étudiant en droit. - He is a law student.
          3. n-m. (geometry) right angle
                Un angle de trois droits. - An angle of 270 degrees.
          4. adj. right (on the right-hand side)
                Donne-moi ta main droite. - Give me your right hand.
          5. adj. straight (not bent or crooked)
                Une rue droite. - A straight road.
          6. adj. (geometry) right (of an angle)
          7. adv. straight, straight on
          8. adv. upright, straight, not bent or crooked
                Tenez votre tête droit. - Keep your head straight.
serrer
     1. v. to tighten (a screw, a knot)
           Doucement ! Ça ne sert à rien de trop serrer cette vis. - Gently! It's no use to tighten this screw too much.
           Ton nœud de cravate n'est pas assez serré. - Your tie's knot isn't tightened enough.
     2. v. to shake (hands)
           J'ai refusé de lui serrer la main. - I refused to shake his/her hand.
     3. v. to squeeze
           Il lui serra le bras si fort qu'elle en garda une trace pendant trois jours. - He squeezed her arm so hard that she had a mark on it for three days.
     4. v. to squeeze
           Ils se sont serrés pour lui faire une place. - They squeezed together to make room for him.
     5. v. (takes a reflexive pronoun) to shake (hands)
           Les jeunes hommes d'affaires se sont serré la main. - The young businessmen shook each other's hands.
     6. v. (slang) to seduce; to flirt with
     7. v. (slang) to pinch (to arrest, apprehend someone)
écarter
     1. v. to separate, move apart
     2. v. to spread, open (fingers, legs etc)
     3. v. to draw (curtains)
     4. v. to dismiss, rule out, turn down
     5. v. to remove a person from a job or position
           Après le scandale financier, le congrès a voté pour écarter le président du pouvoir. - After the financial scandal, Congress voted to remove the president from power.
     6. v. (Louisiana) to lose
     7. v. to withdraw, diverge, deviate
     8. v. to stray
Dictionary entries from Wiktionary