Lexis Rex Home



German Sentence Analyser

Use this page to analyse and learn German text. You can copy text into the box below or get a random sentence from our database. Press the Analyse button to get translations of the text and words.




Jetzt
     1. n. the present; now
     2. adv. now (at this moment, right now)
           Ich bin jetzt da. - I’m here now.
           Jetzt gibt es sowas gar nicht mehr. - Such things don’t exist anymore now.
           Jetzt gab es ein lautes Geräusch. - Just then there was a loud noise.
     3. adv. now, then (expressing a logical or temporal consequence)
           Wir haben abgewaschen, jetzt müssen wir noch abtrocknen. - We've washed up, now we must dry the dishes.
           Was bedeuten jetzt die geschilderten Entwicklungen für unser Land? - Now what do the aforementioned developments mean for our country?
     4. adv. now (unstressed and expletive, used for minor emphasis)
           Was soll das jetzt heißen? - What's that supposed to mean now?
in
     1. prep. (with dative) in, inside, within, at (inside a building)
           Es ist in dem Haus. - It is in the house.
           Ich habe die Schlüssel im (in dem) Kühlschrank gefunden. - I found the keys in the refrigerator.
           Unsere Kinder sind in der Schule. - Our kids are at school.
           Er ist in einem Café. - He is at a coffee shop.
           Letzte Nacht waren sie im (in dem) Club. - They were at the club last night.
     2. prep. (with dative) in (pertaining to)
           in diesem Sinne - in this/that sense
     3. prep. (with dative) in, at, by (at the end of or during a period of time)
           Er schloss sein Studium im Alter von vierzehn. - He completed his studies at/by the age of fourteen.
           im Alter - in old age
           im Mittelalter - during the middle ages
           in den 1960er Jahren - in the 1960s
     4. prep. (with accusative) into, to (going inside (of))
           Er geht ins Haus. - He goes into the house.
           Wir gehen in die Schweiz. - We are going to Switzerland.
           Wir treten in ein neues Zeitalter ein. - We are coming into a new age.
     5. adj. in, popular (in fashion)
Optimismus
     1. n. optimism
oder
     1. conj. or
           Danach alles gestr. oder noch 1–2 Wörter? - Is everything after that crossed out or are there one or two more words?
     2. part. (tag question) right?; is it?; is it not?
           Es ist kalt heute, oder? - It’s cold today, isn’t it?
           Das war keine so gute Idee, oder? - That wasn’t such a good idea, was it?
           Du kommst aus Deutschland, oder? - You’re from Germany, aren’t you?
gar
     1. adj. cooked, done (of food such as meat or vegetables: ready for consumption)
     2. adj. (of a metal) refined
     3. adv. (negative polarity) at all; even
           Sie hat gar kein Geld. - She has no money at all.
           Er ist gar nicht gekommen. - He didn't even show up. / He didn't show up at all.
     4. adv. (chiefly formal, or literary) even; expressing a climax
           Ist er ein Dieb? Ein Räuber? Oder gar ein Mörder? - Is he a thief? A robber? Or even a murderer?
     5. adv. (chiefly formal, or literary, with zu) all
           Wenn er gar zu frech wird, geben Sie ihm eine kräftige Ohrfeige. - If he becomes all too impertinent, give him a sturdy slap.
     6. adv. (Austria, Switzerland, otherwise archaic, poetic) very; quite; really
           Das war gar frech von dir! - That was quite impertinent of you!
Euphorie
     1. n-f. euphoria (an excited state of joy)
auszubrechen
     1. v. de-zu-infinitive of ausbrechen
wäre
     1. v. first-person singular subjunctive of sein
     2. v. third-person singular subjunctive of sein
     sein
          1. v. (copulative, with a predicate adjective or predicate nominative) to be
                Das ist schön. - That is beautiful.
                Das ist ein Auto. - That is a car.
          2. v. (with a dative object and certain adjectives) to feel, (to experience a condition)
                Usage: In this sense sein is always conjugated in the third person singular and takes a Dative noun. The impersonal subject es may be present, but is often taken as implied. For example: "Mir i
                Ist dir kalt? - Are you cold?
                Mir ist schlecht. - I'm sick.
                Dem Mann ist schwindelig. - The man feels dizzy.
                Den Kindern ist langweilig. - The children are bored.
          3. v. (with a dative object and nach or danach, sometimes with zumute) to feel like, to be in the mood for
                Usage: As in the previous sense sein takes a Dative noun and is always conjugated according to the impersonal subject es, although it is usually omitted.
                Uns ist nach einem Film zumute. - We feel like watching a movie.
                Mir ist nicht danach. - I don't feel like it.
          4. v. (auxiliary) forms the present perfect and past perfect tenses of certain intransitive verbs
                Er ist alt geworden. - He has become old.
          5. v. to exist; there to be; to be alive
                Was nicht ist, kann noch werden. (a common proverb) - That which does not exist now, may come into existence.
                Wenn ich nicht mehr bin, erbst du das Haus. - When I am no more, you'll inherit the house.
          6. v. to have the next turn (in a game, in a queue, etc.)
                Du bist. - It’s your turn.
                Du bist nach mir. - Your turn is after mine.
          7. v. to be "it"; to be the tagger in a game of tag
                Du bist! - You're it!
                Ich bin nicht mehr. - I'm not it anymore.
          8. det. his
                Daniel schickt seiner Schwester eine SMS. - Daniel is sending a text to his sister.
                Der Kater spielt oft mit seinen Spielsachen. - The cat often plays with his toys.
          9. det. its (agreeing with a masculine or neuter noun)
                der Mond und sein Licht - the moon and its light
                das Schaf und seine Lämmer - the sheep and its lambs
          10. det.          (informal) Used to express an approximate number, often with so.
                        Der kostet so seine zweihundert Euro. - That one costs around two hundred euros.
          11. det. one's
                Man muss seinem Herzen folgen. - One must follow one’s heart.
falsch
     1. adj. false, unfactual, untrue
           eine falsche Beschuldigung - a false accusation
     2. adj. wrong (incorrect)
           eine falsche Antwort - a wrong answer
     3. adj. wrong (disadvantageous)
           eine falsche Entscheidung - a wrong decision
     4. adj. (chiefly predicative) wrong (immoral)
           Es ist falsch, sowas zu tun. - It is wrong to do such a thing.
     5. adj. fake, forged
           ein falscher Geldschein - a counterfeit banknote
           eine falsche Blondine - a fake blonde
     6. adj. untruthful, perfidious
           sein falsches Getue - his perfidious ways
doch
     1. part. (in response to a negative question or statement) yes; surely; really; on the contrary
           Das darfst du nicht sagen. — Doch! - You can’t say that. — Yes, I can!
           Du wirst nicht kommen? — Doch! - You're not going to come? — Yes, I am!
     2. conj. though; yet; but; however; nevertheless
     3. conj. for all that; after all; but
     4. adv. after all; yet; however; nevertheless
     5. adv. really; just
     6. adv. indicates proposal Why don't you/we
           Komm doch mal mit. - Why don't you just come with us?
vorsichtige
     1. adj. form of vorsichtig
     vorsichtig
          1. adj. deliberate (not hasty or sudden); careful, cautious, wary, circumspect
                vorsichtige Schätzung - conservative/modest estimate
          2. adv. carefully
Hoffnungen
     1. n. plural of Hoffnung
     Hoffnung
          1. n-f. hope, the belief or expectation that something wished for can or will really happen.
                Ich habe immer noch die Hoffnung diesen Arbeitsplatz zu bekommen. - I still have hope that I can get this job.
                Es gab keine Hoffnung mehr die Vermissten zu finden. - There was no longer any hope of finding the missing persons.
                In diesem Moment kommt Hoffnung auf, es könnte für ihn besser werden. - At that moment, there is hope that things could get better for him.
                in der Hoffnung auf... - in the hope of...
          2. n-f. (inanimate) hope, the actual thing wished for
                Das ist unsere einzige Hoffnung. - This is our only hope.
          3. n-f. (animate) hope, a person or thing that is a source of hope
                Du bist unsere letzte Hoffnung. - You are our last hope.
darf
     1. v. first-person present of dürfen
     2. v. third-person present of dürfen
     dürfen
          1. v. (auxiliary) to be allowed (to do something); to be permitted (to do something); may
                Darf ich gehen? - May I go?
                Ich habe gehen dürfen. - I was allowed to go.
          2. v. to be allowed or permitted to do something implied or previously stated; may
                Ja, du darfst. - Yes, you may.
                Ich habe es gedurft. - I was allowed to do it.
          3. v. (subjunctive ii, auxiliary) Expresses a prediction with mild doubt, that something is estimated or probable.
                Der Zug dürfte in ein paar Minuten ankommen. - The train should (will probably) be here in a few minutes.
          4. v. (colloquial) to must, to have to
                Und ich darf dann wieder hinter euch aufräumen. - And I can clean up after you once again then.
          5. v. (obsolete, transitive, with genitive) to need, to require
man
     1. pron. one, you (indefinite pronoun; construed as a third-person singular)
           Man kann nicht immer kriegen, was man will. - You can’t always get what you want.
           Manchmal muss man Kompromisse machen. - Sometimes one must compromise.
     2. pron. they, people (people in general)
           Zumindest sagt man das so... - At least that’s what they say...
     3. pron. someone, somebody (some unspecified person)
     4. pron. they (some unspecified group of people)
     5. adv. (colloquial regional northern Germany) just; only
           Komm man hier rüber! - Just come over here!
           Das sind man dreißig Stück oder so. - These are only thirty or so.
erstmals
     1. adv. for the first time
Hegen
     1. n. nurture
     2. v. to cherish
     3. v. to harbor, to have, to hold (e.g., doubts, a grudge, grievances)
Dictionary entries from Wiktionary