la |
1. art-f. La (pron). | |
la luz | |
la lumière | |
Vamos a la playa. | |
Nous allons à la plage. | |
2. n-f. Celle. | |
De las casas que visitamos, la que más me gustó fue la segunda. | |
Des maisons que nous avons visitées, celle qui m'a le plus plu est la deuxième. | |
3. n. Le, la, l'. | |
La he visto. | |
Je l'ai vue. | |
madre |
1. n-f. Mère, parent de sexe féminin. | |
2. n-f. (Religion) Mère supérieure d'un couvent. | |
3. n-f. (Mexique) (Vulgaire) Merdiole, camelote, truc, chose sans importance, non spécifiée ou de faible valeur. | |
No me interesa esta madre, je n'ai rien à faire de cette merdiole. | |
Me vale madre, je m'en fous. | |
4. n-f. (Mexique) (Vulgaire) Dans certaines expressions : gueule. | |
Partir la madre, casser la gueule. | |
Darse en toda la madre, se vautrer, se casser la gueule. | |
de |
1. prep. De. | |
la |
1. art-f. La (pron). | |
la luz | |
la lumière | |
Vamos a la playa. | |
Nous allons à la plage. | |
2. n-f. Celle. | |
De las casas que visitamos, la que más me gustó fue la segunda. | |
Des maisons que nous avons visitées, celle qui m'a le plus plu est la deuxième. | |
3. n. Le, la, l'. | |
La he visto. | |
Je l'ai vue. | |
madre |
1. n-f. Mère, parent de sexe féminin. | |
2. n-f. (Religion) Mère supérieure d'un couvent. | |
3. n-f. (Mexique) (Vulgaire) Merdiole, camelote, truc, chose sans importance, non spécifiée ou de faible valeur. | |
No me interesa esta madre, je n'ai rien à faire de cette merdiole. | |
Me vale madre, je m'en fous. | |
4. n-f. (Mexique) (Vulgaire) Dans certaines expressions : gueule. | |
Partir la madre, casser la gueule. | |
Darse en toda la madre, se vautrer, se casser la gueule. | |
es |
1. v. Troisième personne d'indicatif présent de ser (« être »). | |
ser |
1. v. Être, utilisé pour une caractéristique essentielle et non pour un état, que ce dernier soit passager (état d'âme,...) ou durable (mort,...). | |
Soy francés = Je suis français. | |
Eres rico = Tu es riche. | |
Juanita es morena | |
Juanita est brune. | |
2. v. (Auxiliaire) Être, auxiliaire pour la forme passive. (usage) L'espagnol répugne à l'usage de la voix passive qu'il utilise nettement moins qu'en français. | |
El tronco es cortado por los leñadores. | |
Le tronc est coupé par les bûcherons. | |
e |
1. conj. Variante de y}}. Et. (usage) Utilisé devant un mot commençant par le son {{pron pour des raisons d'euphonie. | |
Hablo español e inglés. | |
Je parle espagnol et anglais. | |
enfermera |
1. n-f. Infirmière. | |