was |
1. n. Forme interrogative pour une chose : quoi, qu'est-ce que ? | |
Was ist das? : « Qu'est-ce que c'est, ça ? » | |
2. n. Quant à / quant aux. | |
Was wahre Sportfans anbelangt (oder: betrifft), so lesen sie die l'Équipe. (Was + Acc.) | |
Quant aux vrais amateurs de sport, ils lisent l'Équipe. | |
passiert |
1. v. Participe passé de passieren. | |
passieren |
1. v. Passer. | |
Frankreich in Richtung England passieren. | |
Passer de France en Angleterre. | |
Er hat Lyon passiert. (Er ist an Lyon vorbei gefahren; er hat Lyon durchquert; er ist durch Lyon gefahren; er ist über Lyon gefahren.) | |
Il a passé par Lyon. | |
Was ist passiert? (Was ist geschehen?) | |
Qu'est-ce qui s'est passé? | |
2. v. Se faire (arriver). | |
Wie kann es passieren, dass sie darüber scheinbar gar nichts wissen? | |
Comment peut-il se faire que vous n'en sachiez rien ? | |
3. v. Reprendre (on ne m'y reprendra plus). | |
Das wird mir nicht nocheinmal passieren. | |
On ne m'y reprendra plus. | |
wenn |
1. conj. Indique la condition, le présupposé - Si. | |
Wenn Sie das tun, werden sie gewinnen. Wenn nicht, dann nicht. - Si vous faites cela, vous gagnerez. Sinon, non. | |
Wenn ich mich nicht täusche, fuhr sie einen roten VW. - Si je ne me trompe pas, elle conduisait une VW rouge. | |
Mach das sofort, wenn du kannst. - Fais-le tout de suite si tu peux | |
2. conj. Indique la temporalité, l'action de la principale se déroule en même temps ou juste après celle de la subordonnée - Dès que, lorsque, quand. | |
Ich werde dir Bescheid sagen, wenn sie ankommt. - Je t'avertirai quand elle arrivera. | |
Wenn ich Nachricht von ihr bekommen habe, rufe ich dich an. - Dès que j'aurai de ses nouvelles, je t'appelle | |
3. conj. Indique la temporalité, l'action de la principale se déroule chaque fois qu'intervient celle de la subordonnée - Lorsque, quand, toutes les fois que. | |
Wenn der Winter kommt, reisen die Badegäste ab. - Lorsque arrive l'hiver, les baigneurs partent. | |
Immer wenn er kam, brachte er eine Flasche Rotwein mit. - Chaque fois qu'il venait, il apportait une bouteille de vin rouge. | |
4. conj. Indique la concession avec auch, doch, schon, gleich - Bien que, même si. | |
Warum machst Du das, wenn es Dir doch unangenehm ist?. Pourquoi le fais-tu alors que ça t'est désagréable ? | |
Wenn die Zeit auch kurz war, so war es doch schön. Même si ce fut / c'était de courte durée, ce fut / c'était bien. | |
5. conj. Indique le souhait, souvent avec le subjonctif II et avec bloß, doch ou nur - Si (seulement). | |
Wenn sie doch bald käme! - Si seulement elle arrivait vite ! | |
Wenn es morgen bloß nicht regnet! - Pourvu qu'il ne pleuve pas demain ! | |
6. conj. Voir aussi als wenn et wie wenn pour indiquer une comparaison irréelle. | |
Ich |
1. n. Le Moi. | |
2. n. Je : première personne du singulier au nominatif. | |
Wenn ich spreche, du hörst mich an. | |
Quand je parle, tu m'écoutes. | |
3. n. Moi. | |
Wer will mit mir spielen? Ich! | |
Qui veut jouer avec moi ? Moi ! | |
diesen |
1. adj-m. Ce, cet, cette. | |
Ich möchte diesen Anzug reinigen lassen. | |
Je voudrais faire nettoyer ce costume | |
Es ist sehr kalt diesen Winter. | |
Il fait très froid cet hiver. | |
dieser |
1. adj-f. Ce, cet, cette (suivant le genre du mot en français). | |
Dieser Wein, diese Liebe, diese Frauen, dieses Leben — ganz nach meinem Geschmack. | |
Ce vin, cet amour, ces femmes, cette vie - tout à mon goût. | |
2. n-m. Celui-ci, ... (suivant le genre du mot en français). | |
Es gibt viele Weine auf der Welt, aber dieser hier ist einmalig. | |
Il ya beaucoup de vins dans le monde, mais celui-ci est unique. | |
Knopf |
1. n-m. Bouton. | |
drücke |
|
drücken |
1. v. Appuyer | |
Drücken Sie diesen Knopf, um den Computer anzuschalten. | |