um |
1. conj. Afin de, pour. | |
Sie nimmt eine Abkürzung um schneller anzukommen. | |
Elle prend un raccourci pour arriver plus vite. | |
2. prep. À. Indique l'heure. | |
Um drei Uhr. | |
À trois heures. | |
3. prep. Vers. Indique l'imprécision d'une date. | |
Um 1900. | |
Vers 1900. | |
4. prep. Pour, à propos. | |
Um alles in der Welt. | |
Pour tout au monde. | |
Es geht um nichts, um gar nichts. | |
C'est à propos de rien, de rien faire. | |
5. v. Environ. | |
Es ist so um dreizehn Grad. | |
Il est environ treize degrés | |
Die Stadt hat um die 100.000 Einwohner. | |
La ville compte environ 100.000 habitants. | |
6. v. Autres. | |
Links um! (Befehl) | |
À gauche ! (commande) (militaire) | |
Le temps est écoulé — tu es sur la cible. | |
so |
1. v. Ainsi. | |
So habe ich das noch nicht gesehen. | |
Je ne l'ai pas vu ainsi. | |
2. v. Ainsi que (vieilli) S'emploie (ici) pour débuter une comparaison.) | |
So wie die Sonne die Wolken vertreibt, so vertreibt die Wahrheit ... | |
Ainsi que le soleil dissipe les nuages, ainsi la vérité dissipe-t-elle ... | |
3. v. Comme ça. | |
4. v. Tellement. | |
Man war so schüchtern, dass man nicht wagte sich anzuschauen. | |
On était tellement timides qu'on n'osait pas se regarder. | |
5. v. Aussi. | |
Sie ist genau so schön wie ihre Mutter. | |
Elle est aussi belle que sa mère. | |
Sie wissen das genau so gut wie ich. | |
Vous savez cela aussi bien que moi. | |
größer |
1. adj. Comparatif de groß. | |
groß |
1. adj. Gros. | |
2. adj. Grand. | |
ist |
1. v. Troisième personne du singulier de l'indicatif présent de sein. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
das |
1. art. Forme déclinée singulier neutre de l'article défini. . | |
Das Mädchen traf ich gestern in der U-Bahn. | |
J'ai rencontré la jeune fille hier dans le métro. | |
2. n. Forme déclinée du pronom démonstratif. | |
Wie konnte er nur ausgerechnet das verraten? (Etwas, worüber vorher gesprochen wurde.) | |
Comment pouvait-il livrer justement ça ? (Une chose dont on a parlé plus tôt.) | |
Das ist nicht wahr. | |
Ce n'est pas vrai. | |
3. n. Forme déclinée du pronom relatif pour un référent singulier neutre. . | |
Das Mädchen, das ich gestern in der U-Bahn traf, hat mich angerufen. | |
La fille que j'ai rencontrée hier dans la métro m'a téléphoné. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Erstaunen |
1. n. Étonnement. | |
2. v. Étonner. | |
als |
1. conj. Indique le temps, le moment, l'époque Lorsque, quand, alors que, pendant que. | |
Gerade als ich zu Bett wollte, klingelte es. - Juste au moment où je voulais aller au lit, on sonna. | |
Ich ging erst, als die Arbeit beendet war. - Je ne suis parti que lorsque le travail fut fini. | |
Als ich in Hamburg arbeitete, verdiente ich gut. - À l'époque où je travaillais à Hambourg, je gagnais bien ma vie | |
2. conj. En tant que, en qualité de. | |
Sie arbeitet als Lehrerin. - Elle travaille comme enseignante | |
Ich nehme das als sicher an. - Je considère ça comme sûr | |
Das dient mir als Warnung. - Ça me sert d'avertissement | |
3. conj. (Comparaison) Que. | |
Zwei ist größer als eins. - Deux est plus grand que un. | |
Sie ist anders als ihre Schwester. - Elle est différente de sa sœur. | |
4. conj. Comparaison hypothétique mais le verbe suit immédiatement als. Comme si | |
Es sieht aus, als wollte es regnen (= als ob es regnen wollte). - On dirait qu'il va pleuvoir | |
5. conj. Exclamation contredisant son contenu | |
Als wäre das nicht mein Recht! - Comme si ce n'était pas mon droit ! | |
er |
1. n-m. Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au nominatif, pour parler d'un homme, d'un animal ou d'un objet grammaticalement masculin : il. | |
Wo ist er? | |
Où est-il ? | |
Der Kuchen liegt auf dem Tisch. Er ist nocht zu warm. | |
Le gâteau est sur la table. Il est encore trop chaud. | |
Mein Vater ist gegenwärtig in Wien. Er wird bald zurückkommen. | |
Mon père est présentement à Vienne. Il va bientôt revenir. | |
Hier ist mein Hund. Er heißt Waldi. | |
Voici mon chien. Il s'appelle Waldi. | |
2. art. Indique le caractère ingressif, résultatif. | |
erbleichen, erschießen | |
den |
1. art. Article défini. | |
Masculin accusatif. | |
Datif pluriel tous genres. | |
2. n. Pronom démonstratif. | |
Schritt |
1. n-m. Pas. | |
Ich verlangsamte den Schritt. | |
Je ralentis le pas. | |
2. n-m. Démarche | |
Sie konnten sich nicht zu diesem Schritt entschließen. | |
Ils ne pouvaient se résoudre à faire cette démarche. | |
3. n-m. Écart | |
4. n-m. Enjambée | |
5. n-m. (Anatomie) Entrecuisse, entrejambe. | |
Wo ist der Schritt? - Da wo oben beide Beine zusammen kommen! | |
Où est l'entrejambe ? - La où les deux jambes se rejoignent en haut ! | |
6. n-m. Entrejambes d'un pantalon. | |
Seine Hosen reißen immer am Schritt. | |
Son pantalon se déchire toujours à l'entrejambes. | |
7. n-m. Foulée | |
8. n-m. Mesure, moyen. | |
Also möchten wir weitere Schritte unternehmen, einer nachhaltigen Gesellschaft zu kommen. | |
* Ainsi nous voudrions prendre de nouvelles mesures, pour aller vers une société plus durable. | |
auf |
1. prep. (Sdatif) Sur. | |
Er ist auf dem Tisch. | |
Il est sur la table. | |
Das Buch liegt auf dem Tisch. | |
Le livre est posé sur la table. | |
2. prep. (Saccusatif) Sur. | |
Er geht auf den Tisch. | |
Il va sur la table. | |
Leg das Buch auf den Tisch! | |
Pose le livre sur la table ! | |
3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île. | |
auf Korsika. | |
En Corse. | |
4. prep. En, en parlant d'une langue. | |
Sie haben auf Deutsch gesprochen. | |
Ils ont parlé en allemand. | |
5. v. (Informel) Ouvert. | |
Die Tür ist auf. | |
La porte est ouverte. | |
6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture). | |
Hast du deine Suppe auf? | |
Est-ce que t'as fini ta soupe ? | |
Die Milch is' auf. | |
Y a plus de lait. (Le lait a été fini.) | |
die |
1. art. Article défini : | |
au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ; | |
au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif. | |
2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel. | |
3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Schaufel |
1. n-f. Pelle. | |
Er gräbt mit einer Schaufel. | |
Il creuse avec une pelle. | |
2. n-f. Pale (d'une hélice), aube (d'une turbine), ailette. | |
Die Schaufel wird dadurch beschädigt und die Schraube verliert an Schubkraft. | |
La pale s'en trouve endommagée et l'hélice perd de sa puissance de poussée. | |
des |
1. art. Article défini masculin ou neutre au génitif singulier (voir der). | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Baggers |
|
Bagger |
1. n-m. Excavateur, pelleteuse. | |
Mehrere Bagger wurden in dem verschlammten Hafen eingesetzt. | |
Plusieurs pelleteuses interviennent dans le port envasé. | |
Macht |
1. n-f. Puissance, force. | |
Möge die Macht mit dir sein. | |
Que la Force soit avec toi. | |
2. v. Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de machen (« faire »). | |
3. v. Deuxième personne du pluriel du présent de l'indicatif de machen. | |
4. v. Deuxième personne du pluriel de l'impératif présent de machen. | |
machen |
1. v. Faire, effectuer ; produire, fabriquer ; prendre une photo ; faire la cuisine, faire du sport, faire pipi, faire l'amour ; émettre un son. | |
Mach es! | |
Fais-le ! | |
Das hat er ganz allein gemacht! | |
Il l'a fait tout seul ! | |
Ich hab dir einen Kuchen gemacht! | |
Je t'ai fait un gâteau ! | |
Das macht nichts! | |
Ça ne fait rien ! | |
Wie viel macht das? | |
Combien cela fait ? | |
(euphémisme) Sie haben es letzte Nacht gemacht. | |
Ils l'ont fait la nuit passée. | |
Ich mache Sport. | |
Je fais du sport. | |
(euphémisme) Der Hund hat auf den Teppich gemacht. | |
Le chient a fait sur le tapis. | |
(informel) „Wuff“, machte der Hund. | |
Le chient a fait « ouaf ». | |
2. v. (Informel) Se faire de l'argent ou des amis. | |
Der Herr Müller ist echt reich; der macht mehr als 5.000 € im Monat. | |
Monsieur Müller est vraiment riche ; il se fait plus de (unité;5000;€) par mois. | |
Markus hat sich schon viele Feinde gemacht. | |
Markus s'est déjà fait beaucoup d'ennemis. | |
3. v. Simuler. | |
Sie macht auf cool. | |
Elle tente de paraître cool. | |
Die Partei macht auf Optimismus. | |
Le parti simule l'optimisme. | |