Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




mittlerweile
     1. v. Dans l'intervalle.
Stand
     1. n-m. Être debout, position immobile.
           Die nächste Übung beginnen wir im Stand.
           Le prochain exercice commence en position debout.
           Der Wankelmotor verbraucht sogar im Stand Benzin.
           Le moteur de Wankel consomme de l'essence même à l'arrêt.
     2. n-m. Place, position pour se tenir debout, stand.
           Er suchte sich einen geschützten Stand.
           Il se cherche une position à couvert.
           kommen Sie auf der Messe zu unserem Stand.
           Venez à la foire sur notre stand.
     3. n-m. Poste de conduite.
           in den Stand steigen
           Prendre le volant.
     4. n-m. Box dans une étable.
           Im ersten Stand befanden sich ein Esel und ein Ochse.
           Dans le premier box il y avait un âne et un bœuf.
     5. n-m. État, situation.
           Stand der Technik
           L'état de l'art.
           der finanzielle Stand der Firma.
           La situation financière de l'entreprise.
     6. n-m. État civil, situation familiale.
           lediger Stand
           situation : célibataire
     7. n-m. Situation professionnelle.
           dem Stand der Kaufleute angehören.
           Faire partie des commerciaux.
     8. n-m. (Histoire) Ordre, classe. Par extension représentant d'un ordre.
           Im Mittelalter war die Gesellschaft in drei Stände unterteilt.
           Au Moyen-âge, la société était divisée en trois ordres.
           Dritter Stand
           Tiers état
     9. n-m. (Suisse) Canton.
     10. n-m. (Chasse) Cheptel, gibier.
           Diese Jagdzeit hat der Stand sich wieder erweitert.
           Cette saison, le gibier est plus nombreux.
     stehen
          1. v. Être debout, se tenir debout.
          2. v. Se dresser.
          3. v. Figurer, apparaitre (sur une liste).
                Das steht nicht in dem Wörterbuch.
                Ça ne figure pas dans le dictionnaire.
          4. v. Rester droit/tranquille.
er
     1. n-m. Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au nominatif, pour parler d'un homme, d'un animal ou d'un objet grammaticalement masculin : il.
           Wo ist er?
           Où est-il ?
           Der Kuchen liegt auf dem Tisch. Er ist nocht zu warm.
           Le gâteau est sur la table. Il est encore trop chaud.
           Mein Vater ist gegenwärtig in Wien. Er wird bald zurückkommen.
           Mon père est présentement à Vienne. Il va bientôt revenir.
           Hier ist mein Hund. Er heißt Waldi.
           Voici mon chien. Il s'appelle Waldi.
     2. art. Indique le caractère ingressif, résultatif.
           erbleichen, erschießen
draußen
     1. v. Dehors ; à l'extérieur
           Hunde müssen draußen bleiben.
auf
     1. prep. (Sdatif) Sur.
           Er ist auf dem Tisch.
           Il est sur la table.
           Das Buch liegt auf dem Tisch.
           Le livre est posé sur la table.
     2. prep. (Saccusatif) Sur.
           Er geht auf den Tisch.
           Il va sur la table.
           Leg das Buch auf den Tisch!
           Pose le livre sur la table !
     3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île.
           auf Korsika.
           En Corse.
     4. prep. En, en parlant d'une langue.
           Sie haben auf Deutsch gesprochen.
           Ils ont parlé en allemand.
     5. v. (Informel) Ouvert.
           Die Tür ist auf.
           La porte est ouverte.
     6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture).
           Hast du deine Suppe auf?
           Est-ce que t'as fini ta soupe ?
           Die Milch is' auf.
           Y a plus de lait. (Le lait a été fini.)
dem
     1. art. Datif masculin et neutre singulier de der
Bürgersteig
     1. n-m. Trottoir.
und
     1. conj. Et.
sah
     1. (je) vis
     2. (il) vit
     sehen
          1. v. Voir.
                Siehst du das Licht?
                Vois-tu cette lumière ?
                Wir sehen Ihr Haus aus dem Hügel.
                Nous voyons votre maison depuis la colline.
                Ich sah einen schönen Himmel voller Sterne.
                J'ai vu un magnifique ciel rempli d'étoiles.
durch
     1. prep. À travers, par.
           Durch die Wand.
           À travers le mur.
           Er kam durch die Tür.
           Il est venu par la porte.
     2. prep. Via, par, grâce à.
           Ich habe sie durch meinen Freund kennengelernt.
           Je l'ai connue par mon ami.
     3. prep. (Pour introduire un complément dans une phrase passive, voir note) À cause de, par.
           Er wurde durch einen Schuss getötet.
           Il a été tué par un coup de feu.
     4. prep. (Mathématiques) Divisé par.
     5. postp. Durant, (tout) au long de.
           Den ganzen Tag durch.
           Toute la journée durant.
     6. postp. (Informel) (Avec un indicateur de temps) Passé.
           Es ist acht Uhr durch.
           Il est huit heures passées.
das
     1. art. Forme déclinée singulier neutre de l'article défini. .
           Das Mädchen traf ich gestern in der U-Bahn.
           J'ai rencontré la jeune fille hier dans le métro.
     2. n. Forme déclinée du pronom démonstratif.
           Wie konnte er nur ausgerechnet das verraten? (Etwas, worüber vorher gesprochen wurde.)
           Comment pouvait-il livrer justement ça ? (Une chose dont on a parlé plus tôt.)
           Das ist nicht wahr.
           Ce n'est pas vrai.
     3. n. Forme déclinée du pronom relatif pour un référent singulier neutre. .
           Das Mädchen, das ich gestern in der U-Bahn traf, hat mich angerufen.
           La fille que j'ai rencontrée hier dans la métro m'a téléphoné.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Fenster
     1. n. (Architecture) (Menuiserie) Fenêtre.
           Schließ bitte das Fenster, wenn du den Raum verlässt.
     2. n. Informatique Fenêtre.
nochmals
herein
     1. v. Indique un mouvement simultanément en direction du locuteur et vers l'intérieur d'un lieu. (équivalent manquant)
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire