Ihr |
1. adj. Adjectif possessif signifiant votre, utilisé au pluriel de politesse. | |
2. n-f. Pronom personnel féminin de la troisième personne du singulier au datif ou au génitif. | |
3. n-f. Pronom personnel de la deuxième personne du pluriel au nominatif. | |
Ihr wisst, was ihr zu tun habt. | |
Vous savez ce que vous avez à faire. | |
4. adj. Adjectif possessif utilisé pour un possesseur de genre féminin. | |
Siehst du die Frau? Ihr Name ist Isabella. | |
5. adj. Possesseur pluriel (peu importe le genre). | |
Sie brachten ihr Kind in die Schule. | |
Atem |
1. n-m. Haleine, respiration, souffle. | |
Macht |
1. n-f. Puissance, force. | |
Möge die Macht mit dir sein. | |
Que la Force soit avec toi. | |
2. v. Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de machen (« faire »). | |
3. v. Deuxième personne du pluriel du présent de l'indicatif de machen. | |
4. v. Deuxième personne du pluriel de l'impératif présent de machen. | |
machen |
1. v. Faire, effectuer ; produire, fabriquer ; prendre une photo ; faire la cuisine, faire du sport, faire pipi, faire l'amour ; émettre un son. | |
Mach es! | |
Fais-le ! | |
Das hat er ganz allein gemacht! | |
Il l'a fait tout seul ! | |
Ich hab dir einen Kuchen gemacht! | |
Je t'ai fait un gâteau ! | |
Das macht nichts! | |
Ça ne fait rien ! | |
Wie viel macht das? | |
Combien cela fait ? | |
(euphémisme) Sie haben es letzte Nacht gemacht. | |
Ils l'ont fait la nuit passée. | |
Ich mache Sport. | |
Je fais du sport. | |
(euphémisme) Der Hund hat auf den Teppich gemacht. | |
Le chient a fait sur le tapis. | |
(informel) „Wuff“, machte der Hund. | |
Le chient a fait « ouaf ». | |
2. v. (Informel) Se faire de l'argent ou des amis. | |
Der Herr Müller ist echt reich; der macht mehr als 5.000 € im Monat. | |
Monsieur Müller est vraiment riche ; il se fait plus de (unité;5000;€) par mois. | |
Markus hat sich schon viele Feinde gemacht. | |
Markus s'est déjà fait beaucoup d'ennemis. | |
3. v. Simuler. | |
Sie macht auf cool. | |
Elle tente de paraître cool. | |
Die Partei macht auf Optimismus. | |
Le parti simule l'optimisme. | |
aus |
1. prep. De (désigne la provenance). | |
Ich komme aus der Schweiz. | |
Je viens de Suisse. | |
2. adj. (Familier) Arrêté, fini. | |
Das licht ist aus. | |
La lumière est éteinte. | |
Der Film ist aus. | |
Le film est fini. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'extérieur d'un lieu | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Scheibe |
1. n-f. Morceau cylindrique mince et aplati, découpé, moulé ou formé dans un matériau. | |
2. n-f. (En particulier) Tranche, rondelle. | |
Nimm dir eine Scheibe Brot. | |
Sers-toi une tranche de pain. | |
Er schneidet die Banana in Scheiben. Jeder darf nur eine essen. | |
Il coupe la banane en rondelles. Chacun a le droit d'en manger une seule. | |
3. n-f. (En particulier) Vitre, plaque faite d'un matériau transparent (verre la plupart du temps). | |
Die Scheibe scheint von einer Kugel zerbrochen worden zu sein. | |
La vitre semble avoir été brisée par une balle. | |
4. n-f. (Mécanique) Rondelle, pièce mécanique formée d'un disque percé d'un large trou. | |
eine |
1. art. Féminin (accusatif ou nominatif) de ein. | |
Tafel |
1. n-f. Tableau. | |
Sie schrieb dieses Wort an die Tafel. | |
Elle écrivit ce mot au tableau. | |
2. n-f. Table ou ce qui se trouve dessus, préparée pour un grand dîner. | |
3. n-f. Tablette de chocolat. | |
Ich hätte gern eine Tafel Schokolade, bitte. | |
Je voudrais une tablette de chocolat, s'il vous plaît. | |
4. n-f. Aide alimentaire destinée aux démunis, et par extension une association distribuant cette aide. | |
und |
1. conj. Et. | |
mit |
1. prep. Avec, accompagné de. | |
Ich will nicht mit dir reden. | |
Je ne veux pas parler avec toi. | |
Ich werde zum Laden mit meinem Vater gehen. | |
Je vais aller au magasin avec mon père. | |
2. prep. (Instrumental) | |
a. Avec, à l'aide de, au moyen de. | |
Ich schreibe mit einem Belistift. | |
J'écris avec un crayon. | |
b. En, à, avec. | |
Ich fahre nach Paris mit dem Zug. | |
Je vais à Paris en train. | |
den |
1. art. Article défini. | |
Masculin accusatif. | |
Datif pluriel tous genres. | |
2. n. Pronom démonstratif. | |
Fingern |
|
Finger |
1. n-m. (Anatomie) Doigt. | |
Die Hand des Menschen hat normalerweise fünf Finger. | |
La main de l'être humain a normalement cinq doigts. | |
Fingers-de |
|
quietscht |
|
quietschen |
1. couiner, grincer | |
Sie |
1. n. Vous. Forme de politesse pour s'adresser à l'interlocuteur, dans les échanges commerciaux, et aussi dans la vie privée à moins qu'on n'utilise la forme plus familière du. (usage) Sémantiquement de la deuxième personne du singulier ou du pluriel, mai | |
Können Sie mir sagen, wie spät es ist? | |
Pouvez-vous me dire l'heure qu'il est ? | |
2. n-f. Femelle. | |
Ist es eine Sie oder ein Er? | |
3. n-f. Pronom personnel de la troisième personne du féminin singulier au nominatif, pour parler d'une femme, d'une animal ou d'un objet grammaticalement féminin : elle. | |
Meine Mutter hat ein Fahrrad gekauft und sie ist jetzt glücklich. | |
Ma mère a acheté un vélo et elle est maintenant heureuse. | |
Die Küche ist modern, weil sie renoviert wurde. | |
La cuisine est moderne parce qu'elle a été rénovée. | |
4. n-f. Pronom personnel de la troisième personne du féminin singulier à l'accusatif, pour parler d'une femme, d'une animal ou d'un objet grammaticalement féminin : la. | |
Meine Schwester ist verschwunden, hast du sie gesehen? | |
Ma sœur a disparu, est-ce que tu l'as vue ? | |
5. n. Pronom personnel de la troisième personne du pluriel au nominatif, pour parler d'un groupe de personnes, d'animaux ou de choses : ils, elles, eux. | |
Meine Mutter und dein Vater sind verliebt und sie wollen zusammenn leben. | |
Ma mère et ton père sont amoureux et ils veulent vivre ensemble. | |
6. n. Pronom personnel de la troisième personne du pluriel à l'accusatif, pour parler d'un groupe de personnes, d'animaux ou de choses : les. | |
Meine Eltern sind verschwunden, hast du sie gesehen? | |
Mes parents ont disparu, est-ce que tu les as vus ? | |
es |
1. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre au nominatif, pour faire référence à nom commun grammaticalement neutre : il, elle, ce, ça. | |
Wo ist das Buch? Es liegt auf dem Tisch. | |
Où est le livre ? Il est sur la table. | |
2. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre à l'accusatif, pour faire référence à un nom commun grammaticalement neutre : le, (lien), ça. | |
3. n. Hast du das Buch gelesen? Nein, ich habe es nicht gelesen. | |
As-tu lu le livre ? Non, je ne l'ai pas lu. | |
4. n. (Impersonnel) Utilisé comme sujet des verbes météorologiques : il | |
Es regnet. | |
Il pleut. | |
Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist es müde. | |
La fille a beaucoup dansé et maintenant elle est fatiguée. | |
Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist sie müde. | |
Muster |
1. n. exemple, schéma. | |
2. n. modèle, patron | |
3. n. échantillon (commerce) | |
und |
1. conj. Et. | |
Buchstaben |
|
Buchstabe |
1. n-m. Symbole utilisé pour l'écriture, lettre. | |
hinein |
1. v. Indique un mouvement simultanément en direction du locuteur et vers l'intérieur d'un lieu. (équivalent manquant) | |