Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




Ich
     1. n. Le Moi.
     2. n. Je : première personne du singulier au nominatif.
           Wenn ich spreche, du hörst mich an.
           Quand je parle, tu m'écoutes.
     3. n. Moi.
           Wer will mit mir spielen? Ich!
           Qui veut jouer avec moi ? Moi !
ließ
     1. (je) laissai
     lassen
          1. v. Laisser, ne rien changer, ne pas déranger.
                Lass die Teller im Schrank! - Laisse les assiettes dans le placard !
                Wir haben alles so gelassen, wie wir es vorgefunden haben. - Nous avons tout laissé comme nous l'avons trouvé.
                Er hat kein Auge von der Frau gelassen. - Il n'a pas quitté des yeux cette femme.
                Lass mich jetzt, lass mich in Ruhe, in Frieden! - Laisse-moi maintenant, laisse-moi tranquille, en paix !
                Lassen Sie den Schlüssel in der Tür stecken! - Laissez la clé sur la porte !
          2. v. Faire que qc. se produise, faire faire ou laisser faire. Au passé composé, avec un infinitif complément, lassen remplace gelassen.
                Ich habe Sie leider warten lassen. - Malheureusement, je vous ai fait attendre.
                Ich habe mir einen neuen Mantel machen lassen. - Je me suis fait faire un nouveau manteau.
                Ich habe mir sagen lassen, dass er fremdgeht. - Je me suis laissé dire qu'il trompe sa femme.
                Man muss den Tee drei Minuten ziehen lassen - Il faut laisser le thé infuser trois minutes.
          3. v. Laisser, permettre.
                Sie lassen die Kinder nicht fernsehen. - Ils ne laissent pas les enfants regarder la télévision.
                Ich habe sie reden lassen. - Je l'ai laissée parler.
          4. v. Laisser ou faire (s'é)couler.
                Hast du schon das Wasser in die Wanne / aus der Wanne gelassen? - Tu as déjà fait couler l'eau dans la baignoire / vidé la baignoire ?
                Benzin in den Tank / Luft aus den Reifen lassen. - Verser de l'essence dans le réservoir / dégonfler les pneus.
mein
     1. adj. Mon.
           Das ist meine Idee.
           C'est mon idée.
           Sie gibt meinen Kindern Geld.
           Elle donne de l'argent à mes enfants.
Baby
     1. n. Bébé.
           Sie erwartet ein Baby.
in
     1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X.
           Dieser Zug hält in Metz.
           Ce train s'arrête à Metz.
           In Frankreich.
           En France.
           In Paris.
           À Paris.
           In der Schachtel.
           Dans la boîte.
     2. prep. À, désigne le lieu où va X.
           Wir gehen ins (auch: in das) Kino.
           Nous allons au cinéma.
     3. prep. Dans, désigne le temps (futur).
           Ich bin in zehn Minuten dort.
           J'y serai dans dix minutes.
     4. prep. En, désigne l'état.
           In Blüte.
           En fleur.
     5. prep. À la mode, tendance.
           Das ist gerade in, das liegt im Trend.
           C'est très tendance.
     6. prep. Sous (au sens de dans).
           Einen Brief in den Umschlag stecken.
           Mettre une lettre sous enveloppe.
Ihrer
     1. adj. Adjectif possessif signifiant votre ou vos, utilisé au pluriel de politesse.
     2. n-f. Troisième personne du féminin singulier et du pluriel au génitif.
     3. adj. Adjectif possessif utilisé pour un possesseur de genre féminin.
     4. adj. Adjectif possessif pour un possesseur de la deuxième personne du pluriel : votre, vos.
Obhut
und
     1. conj. Et.
ging
     1. v. Première et troisième personnes du singulier du prétérit de gehen.
     gehen
          1. v. Aller à pied.
                Wohin geht ihr?
                Où allez-vous ?
          2. v. Marcher.
                Sie hat versucht zu gehen.
                Elle a essayé de marcher.
          3. v. Partir.
                Als Maria kam, war Peter bereits gegangen.
                Quand Maria arriva, Peter était déjà parti.
          4. v. Aller faire quelque chose.
                Ich gehe einkaufen.
                Je vais faire les courses.
          5. v. Fonctionner, marcher.
                Die Uhr geht nicht.
                La montre ne fonctionne pas.
          6. v. Marcher, réaliser son action génétique.
                Das Telefon ging.
                Le téléphone sonna.
          7. v. Se vendre, partir.
                Der dritte Band der Memoiren von Effenberg geht nicht mehr so gut.
                Le troisième tome des mémoires d'Effenberg ne part plus si bien.
          8. v. Mener, s'étendre, aller.
                Die Hauptstraße geht bis zum Bahnhof.
                La rue principale va jusqu'à la gare.
                Unser Garten geht bis zu den Bäumen da hinten.
                Notre jardin va jusqu'aux arbres là-bas derrière.
          9. v. Aller, se porter.
                Wie geht es dir? Es geht mir gut, danke.
                Comment vas-tu ? Je vais bien, merci.
          10. v. Durer.
                Der Streit geht seit Jahren.
                La dispute dure depuis des années.
          11. v. (Cuisine) Lever pour la pâte.
                Der Teig muss noch gehen.
                La pâte doit encore lever.
          12. v. Première personne du pluriel du présent de l'indicatif de gehen.
          13. v. Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif de gehen.
einkaufen
     1. v. Faire des courses, acheter
           Ich will mal schnell ein paar Sachen für's Wochenende einkaufen.
           Je vais m'acheter en vitesse quelques bricoles pour le weekend.
     2. v. (Pronominal) S'assurer au moyen d'argent de pouvoir participer à quelque chose.
           Sich in eine Firma einkaufen.
           S'assurer d'entrer dans une entreprise en payant.
     3. v. Engager quelqu'un, s'assurer la présence de quelqu'un au moyen d'argent.
           Im bezahlten Sport werden Leistungsträger oft von anderen Vereinen eingekauft.
           Dans le sport professionnel, les meilleurs joueurs sont souvent achetés à grand moyen par les autres clubs.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire