Ich |
1. n. Le Moi. | |
2. n. Je : première personne du singulier au nominatif. | |
Wenn ich spreche, du hörst mich an. | |
Quand je parle, tu m'écoutes. | |
3. n. Moi. | |
Wer will mit mir spielen? Ich! | |
Qui veut jouer avec moi ? Moi ! | |
Frage |
1. n-f. Question, interrogation. | |
Das ist eine heikle Frage! | |
C'est une question délicate ! | |
fragen |
1. v. Demander. | |
mich |
1. n. Me, première personne du singulier accusatif. | |
Ob |
1. n. (Cours d'eau) Ob. | |
2. conj. Introduit une question indirecte, un doute. Si. | |
Ich weiß nicht, ob sie krank ist. - Je ne sais pas si elle est malade | |
Hast du sie gefragt, ob sie kommt? - Tu lui as demandé si elle venait ? | |
Ob das wirklich wahr ist? - Est-ce que c'est vraiment vrai ? | |
3. conj. ob ... oder et ob ...ob indiquent que les deux options sont indifférentes | |
Ob er will oder nicht, wir machen das. - Qu'il le veuille ou non, on le fera. | |
Ob reich, ob arm. Que l'on soit riche ou pauvre | |
Ob jung, ob alt, alle saßen da. - Jeunes ou vieux, tous étaient là | |
4. conj. (Familier) und ob Accentué en réponse affirmative à une question : Et comment, pardi, bien sûr | |
Hast du Hunger ? - Und ob! - Tu as faim ? - Et comment ! | |
Hast du keinen Hunger mehr? - Und ob! - Tu n'as plus faim ? - Oh que si ! | |
5. prep. Tombé en désuétude. Au-dessus de, sur | |
Rothenburg ob der Tauber - Rothembourg sur la Tauber | |
ein |
1. art. Un, une. | |
2. adj. Un. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu. | |
Mensch |
1. n-m. Être humain, humain , homme (en tant que taxon). | |
(En général) Genre homo. | |
(En particulier) Espèce homo sapiens. | |
2. n-m. Être humain, humain (un individu du taxon). | |
mit |
1. prep. Avec, accompagné de. | |
Ich will nicht mit dir reden. | |
Je ne veux pas parler avec toi. | |
Ich werde zum Laden mit meinem Vater gehen. | |
Je vais aller au magasin avec mon père. | |
2. prep. (Instrumental) | |
a. Avec, à l'aide de, au moyen de. | |
Ich schreibe mit einem Belistift. | |
J'écris avec un crayon. | |
b. En, à, avec. | |
Ich fahre nach Paris mit dem Zug. | |
Je vais à Paris en train. | |
nur |
1. v. Ne … que, seulement. | |
Ich will nur das. | |
Je ne veux que ça. | |
Nur der erste Schritt kostet etwas. | |
Il n'y a que le premier pas qui coûte. | |
Geh nur! | |
T'inquiète, vas-y! | |
So viel ich nur kann. | |
Nur zu! | |
Serre-toi! | |
Zwei |
1. n-f. Deux. | |
Nach der Eins folgt die Zwei. | |
2. adj. Deux. | |
Stunden |
1. n-f. Pluriel de Stunde. | |
Stunde |
1. n-f. Heure. | |
2. n-f. (Enseignement) Heure au sens de créneau horaire, dont la durée n'est pas nécessairement d'une heure. | |
Was haben wir heute in der dritten Stunde? | |
Quel cours avons-nous aujourd'hui en troisième heure ? dans le troisième créneau – d'une durée typique de 45 minutes en Allemagne | |
Schlaf |
1. n. Sommeil. | |
2. v. Deuxième personne du singulier du présent de l'impératif du verbe : schlafen. | |
pro |
1. prep. Pour. | |
2. prep. Par. | |
Sie führt ihren Hund dreimal pro Tag aus. | |
Elle sort son chien trois fois par jour. | |
Nacht |
1. n-f. (Moment de la journée) Nuit. | |
2. n-f. (Obscurité) Nuit. | |
auskommen |
1. v. <code>mit jemandem (Dat)</code> : S'entendre (avec quelqu'un). | |
Wir kommen gut miteinander aus : Nous nous entendons bien l'un avec l'autre. | |
Mit seiner Wirtin konnte er nur schlecht auskommen : Il lui était impossible de s'entendre avec sa patronne. | |
Ich muß versuchen, mit ihm auszukommen : Il faut que j'arrive à m'entendre avec lui. | |
2. v. <code>mit etwas (Dat)</code> : Suffire. | |
Mit dem Geld gut (schlecht) auskommen : (N')avoir (pas) assez d'argent. | |
Wir hoffen, mit zwei Flaschen Wein auszukommen : Nous espérons que deux bouteilles de vin suffiront. | |
3. v. <code>ohne + Acc</code> : Se passer de quelque chose. | |
Wir sind in dieser Zeit auch ohne dich ausgekommen : Nous pouvons nous passer de toi en ce moment. | |
Wir kommen nicht ohne Maschinen aus : Nous ne pouvons pas nous passer des machines. | |
4. v. Éclore. | |
Die Kücken kommen bald aus : Les poussins vont bientôt naître. | |
Gelege sind ausgekommen : La couvée a éclos. | |
Auskommende Larven : Des larves en train d'éclore. | |
5. v. S'échapper. | |
Der Vogel ist aus dem Käfig ausgekommen : L'oiseau s'est échappé de sa cage. | |
Der Gefangene, der Löwe ist ausgekommen : Le prisonnier, le lion s'est échappé. | |
6. v. Démarrer. | |
Ein Feuer ist ausgekommen : un feu a débuté. | |
kann |
1. v. Première personne du singulier du présent de l'indicatif de können. | |
2. v. Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de können. | |
können |
1. v. (Auxiliaire) (l'infinitif remplace le participe passé) Pouvoir, être capable de quelque chose. | |
Er kann drei Minuten lang die Luft anhalten. | |
Il peut retenir son souffle pendant trois minutes. | |
„Ei, Großmutter, was hast du für große Ohren!“ | |
« Eh ! Grand-mère comme tu as de grandes oreilles » | |
2. v. (Auxiliaire) (l'infinitif remplace le participe passé) Pouvoir, avoir le droit. | |
Ich kann aufbleiben solang ich will. | |
Je peux rester autant que je veux. | |
3. v. (Auxiliaire) Savoir, connaitre. | |
Sie kann Deutsch sprechen. | |
Elle sait parler allemand. | |
Er kann kein Französich. | |
Il ne sait / connait pas le français. / Il ne sait pas parler français. | |
Kannst du es? | |
Sais-tu le faire ? | |
4. v. (Intransitif) (participe passé : gekonnt) Pouvoir, être capable de. | |
Nein, ich kann nicht. | |
Non, je ne peux pas. | |
Er hat gekonnt. | |
Il a été capable. / Il a pu (le faire). | |
Das hätte ich nicht gekonnt. | |
Ça, je n'aurais pas su / pu le faire. | |
5. v. (Intransitif) (Familier) (surtout avec une négation) Être possible, se pouvoir. | |
Nächstes Jahr is'n Schaltjahr. – Das kann nich'. Letztes Jahr war doch Schaltjahr! | |
L'année prochaine est une année bissextile. – Ça s'peut pas. L'année dernière était une année bissextile ! | |