genau |
1. adj. Précis. | |
Ich kenne nicht das genaue Datum dieses Ereignisses. | |
Je ne sais pas la date précise de cet événement. | |
2. adj. Ponctuel, exact, régulier, justement. | |
Er ist in allem ganz genau. | |
Il est ponctuel en tout. | |
Genau das wollte ich gerade sagen. | |
Je voulais justement le dire. | |
3. adj. Pile. | |
Es ist genau sechs Uhr. | |
Il est six heures pile. | |
4. adj. Exprime le consentement. | |
Genau. | |
C'est cela. | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
Moment |
1. n-m. Instant, moment. | |
2. n. (Physique) Quantité de mouvement. | |
3. interj. Un moment. | |
hielt ... an |
|
anhalten |
1. v. <code>(jemanden anhalten, etwas zu tun)</code> Exhorter (quelqu'un à faire quelque chose). | |
Ich halte dich dazu an, deine Hausaufgaben gründlich zu erledigen. : Je t'exhorte à bien faire tes devoirs. | |
2. v. <code>(jemanden oder etwas anhalten)</code> Stopper (quelqu'un ou quelque chose). | |
Bei roten Ampeln sollte man im Straßenverkehr anhalten. : Lorsqu'on conduit, on doit s'arrêter aux feus rouges. | |
3. v. S'arrêter, rester sur place. | |
Das Zahnrad hat einfach angehalten, ohne daß ich etwas getan habe. : La roue dentée s'est simplement arrêtée sans que j'aie fait quoi que ce soit. | |
4. v. Perdurer, persister, se prolonger. | |
Ich hoffe, der Sonnenschein wird längere Zeit anhalten. : J'espère que ce soleil durera encore longtemps. | |
anhaltender Regen, Sonnenschein, Nebel : une pluie, un soleil, du brouillard persistant(e). | |
5. v. (Vieilli) <code>(um etwas anhalten)</code> Briguer, souhaiter (quelque chose). | |
Mein Freund hielt um eine Stelle im Rathaus an. : Mon ami brigua une place à la mairie. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Bus |
1. n-m. Bus, car. | |