er |
1. n-m. Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au nominatif, pour parler d'un homme, d'un animal ou d'un objet grammaticalement masculin : il. | |
Wo ist er? | |
Où est-il ? | |
Der Kuchen liegt auf dem Tisch. Er ist nocht zu warm. | |
Le gâteau est sur la table. Il est encore trop chaud. | |
Mein Vater ist gegenwärtig in Wien. Er wird bald zurückkommen. | |
Mon père est présentement à Vienne. Il va bientôt revenir. | |
Hier ist mein Hund. Er heißt Waldi. | |
Voici mon chien. Il s'appelle Waldi. | |
2. art. Indique le caractère ingressif, résultatif. | |
erbleichen, erschießen | |
nimmt |
1. (il) prend | |
2. (il) emporte | |
nehmen |
1. v. Prendre. | |
Jeder nahm Platz. | |
Chacun prit place. | |
2. v. Accepter. | |
Nimm diesen Ring von mir als Geschenk. | |
Accepte cet anneau comme un cadeau venant de moi. | |
einen |
1. art. Masculin accusatif de ein. | |
2. v. unir. | |
entschlossenen |
|
letzten |
|
letzter |
1. dernier | |
Zug |
1. n-m. (Chemin de fer) Train. | |
Dies ist der Zug nach nirgendwo. | |
2. n-m. Gorgée. | |
3. n-m. Bouffée, souffle, cortège. | |
Er hat einen guten Zug. | |
4. n-m. Trait. | |
Der Festzug erinnert an die Gründung der Stadt. | |
(armement) Rainure d'un canon rayé. | |
5. n-m. Mouvement. | |
Der Zug kann Erkältungen bewirken. | |
(jeux) Dans un jeu de société, déplacement d'une figurine d'une case vers une autre. | |
Luftzug : courant d'air | |
6. n-m. Migration. | |
Beim Schach wird der erste Zug oft mit einem Bauern gemacht. | |
7. n-m. (Physique) (Mécanique) Traction | |
8. n-m. (organisation) Groupe de personnes au sein d'une hiérarchie ; unité. | |
(militaire) Section | |
9. n-m. (Militaire) Abréviation de Feldzug, campagne. | |
10. n-m. (Vieilli) Pouvoir | |
Zum Zug(e) kommen = arriver au pouvoir. | |
und |
1. conj. Et. | |
wirft |
1. (il) jette | |
werfen |
1. v. Jeter, lancer. | |
Er warf den Ball mit voller Kraft - Il lança la balle de toutes ses forces. | |
Seine |
1. n. (Géographie) Seine (fleuve français). | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
Zigarette |
1. n-m. Cigarette. | |
Nach dem Essen rauche ich gerne eine Zigarette. | |
demonstrativ |
|
vom |
1. prep. Contraction de von dem. | |
von |
1. prep. De (origine, provenance). | |
Ich fahre von Köln nach Hamburg. | |
Je vais de Cologne à Hambourg. | |
2. prep. De, appartenant à, à (remplace souvent le génitif ; voir note d'usage). | |
Das Auto von meinem Vater. | |
La voiture de mon père. | |
Ein Freund von mir. | |
Un ami à moi. | |
3. prep. Par (dans une phrase passive, introduit un complément d'agent). | |
Das Hotel wird von der Firma bezahlt. | |
L'hôtel est payé par la compagnie. | |
4. prep. De, à propos de, sur. | |
Sie sprechen von alltäglichen Problemen. | |
Ils parlent de problèmes quotidiens. | |
5. prep. De, avec (en parlant d'une ressource). | |
Von welchem Geld soll ich als Arbeitsloser in Urlaub fahren? | |
Avec quel argent devrais-je partir en vacances étant chômeur ? | |
Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben. | |
On ne peut pas vivre seulement d'air et d'amour. (Traduction littérale d'un proverbe.) | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
Balkon |
1. n-m. (Architecture) Balcon. | |
Viele Leute legen in Hotels Wert darauf, dass sie von Balkon aus eine gute Sicht haben. | |