du |
1. n. Tu : seconde personne du singulier au nominatif. | |
musst |
1. (tu) dois | |
müssen |
1. v. (Auxiliaire) (l'infinitif remplace le participe passé) Devoir, falloir, être obligé. | |
Leider müssen wir arbeiten. | |
Malheureusement, nous devons travailler. | |
Wir müssen es nicht machen. | |
Nous n'avons pas besoin de le faire. | |
2. v. Devoir (probabilité). | |
Sie muss jetzt angekommen sein. | |
Elle doit être arrivée maintenant. | |
3. v. Devoir. | |
Ja, du musst! | |
Oui, tu dois ! | |
Ich habe gemusst. | |
J'ai été obligé. / Il a fallu / fallait (que je le fasse). | |
deine |
1. adj. Adjectif possessif ta, tes. | |
dein |
1. adj. Ton. | |
Hände |
1. n. Pluriel de Hand. | |
Hand |
1. n-f. (Anatomie) Main. | |
Er nahm ihre Hand in die seine. | |
Il prit sa main dans la sienne. | |
2. n-f. (Football) Main ; fait de toucher un ballon avec la main ou le bras alors que c'est interdit. | |
Das war doch Hand und der Schiedsrichter hat es nicht gepfiffen. | |
Il y avait main mais l'arbitre ne l'a pas sifflé. | |
3. n-f. (Jeux) Au tarot, un des contrats, la « garde sans » ou « garde sans le chien ». | |
4. n-f. Côté. | |
Nach der Kurve befindet sich die Schule auf der rechten Hand, die Kirche zur linken. | |
Après le virage, l'école se trouve sur le côté droit, l'église sur le côté gauche. | |
sauber |
1. adj. Propre, net, pur. | |
Er zieht täglich ein sauberes Hemd an - Il met une chemise propre / change de chemise tous les jours | |
Das Wasser ist sauber. - L'eau est propre (/pure) | |
Die Katze, das Kind ist schon sauber. - Le chat, l'enfant est déjà propre (il contrôle ses sphincters) | |
2. adj. Bien exécuté, correct(ement), soigné, (très) convenable. | |
Die Verkäuferin arbeitet nicht sauber. - La vendeuse ne travaille pas bien / pas soigneusement / pas comme il faut | |
Das ist aber eine saubere Naht. - Alors ça, c'est une couture bien faite | |
Das ist eine saubere Lösung. - Voilà une bonne solution / une solution appropriée | |
Sauber! - Chapeau / nickel ! | |
3. adj. (Ironique) Sacré | |
Dein sauberer Herr Vater hat uns ganz schön reingelegt. - Ton sacré paternel nous a bien eus ! | |
halten |
1. v. Tenir, retenir. | |
ein Kind an der Hand halten : tenir un enfant par la main | |
halt den Mund! : tais-toi (tiens ta bouche) ! | |
was hält dich denn noch bei deinen Eltern? : qu'est-ce qui te retient donc encore chez tes parents? | |
bitte halte mich, dass ich nicht hinfalle : tiens-moi s'il te plait pour que je ne tombe pas | |
er hat sein Versprechen, sie hat (ihr) Wort gehalten : il a tenu sa promesse, elle a tenu parole | |
2. v. Arrêter. | |
haltet den Dieb! : arrêtez le voleur! | |
unser Torwart hat in diesem Spiel gut gehalten : dans ce match, notre gardien (de but) a fait de bons arrêts | |
3. v. S'arrêter, faire halte. | |
der Zug hält nur zwei Minuten in Köln : le train ne s'arrête que 2 minutes à Cologne. | |
als sie das Signal der Feuerwehr hörte, fuhr sie an den Straßenrand und hielt : en entendant la sirène des pompiers, elle se rangea sur le côté et s'arrêta. | |
4. v. Durer. | |
diese Mode hat sich nicht lange gehalten : cette mode n'a pas duré longtemps | |
5. v. Considérer, prendre pour. | |
du hältst mich wohl für blöd, oder? : tu me prends pour un idiot, ou quoi ? | |
ich halte ihn für einen Betrüger, ich halte dich für meinen Freund : je crois que c'est un escroc, je te considère comme mon ami | |