die |
1. art. Article défini : | |
au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ; | |
au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif. | |
2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel. | |
3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Zahnpasta |
1. n-f. Dentifrice | |
Es war einmal eine neue Zahnpasta-Tube, die glänzte so schön auf der Fensterbank, dass sich der alten Zahnbürste im Glas neben ihr vor Bewunderung die Borsten sträubten. (Helmut Wördemann, Die verstockte Zahnpasta-Tube, z.n. Projekt Gutenberg) | |
neben |
1. prep. À côté de. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
gesprungenen |
|
Grauen |
1. n. Effroi, terreur. | |
grau |
1. adj. Gris. | |
Mein Mantel ist grau. | |
Becher |
1. n-m. Gobelet. | |
war |
1. v. Première et troisième personne du singulier du prétérit de sein. | |
Er war nicht gekommen. | |
Il n'était pas venu. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
bis |
1. prep. Jusqu'à. | |
zum |
1. prep. Contraction de zu dem. | |
zu |
1. prep. Indique la direction, le déplacement À, chez. | |
Ich gehe zum Friseur, zu meiner Mutter - Je vais chez le coiffeur, chez ma mère. | |
2. prep. Indique l'époque À, de, pour ... | |
Zu Weihnachten, zu Ostern, zu Pfingsten, zu meiner Zeit - Pour Noël, à Pâques, pour la Pentecôte, de mon temps | |
3. prep. Indique la circonstance, l'occasion | |
Was willst du zum Frühstück? -Que veux-tu au petit-déjeuner? | |
Zum Essen Rotwein trinken. -Boire du vin rouge avec le repas | |
4. prep. Particule utilisée pour former certaines propositions subordonnées. | |
Um besser zu sehen. | |
Pour mieux voir. | |
5. prep. Pour, devant un verbe à l'infinitif employé seul ; cet infinitif devient un substantif (dont le genre est neutre) en prenant une majuscule. | |
zum Essen. | |
Pour manger. | |
6. v. Trop. | |
Es ist zu teuer. | |
C'est trop cher. | |
7. adj. (Familier) Fermé. | |
Die Tür ist zu. | |
La porte est fermée. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
letzten |
|
letzter |
1. dernier | |
Rest |
1. n-m. Reste. | |
ausgedrückt |
1. exprimé | |
ausdrücken |
1. v. Extraire, faire sortir par pression, presser, vider. | |
Den Saft aus einer Zitrone ausdrücken. - Extraire le jus d'un citron | |
Eine Apfelsine, Trauben ausdrücken. - Presser une orange, des raisins | |
Es gibt bessere Mittel als Pickel auszudrücken. - Il y a mieux à faire que de presser les boutons | |
Ich habe die Tube Zahnpasta ausgedrückt. - J'ai vidé le tube de dentifrice | |
2. v. Exprimer, formuler. | |
Ihr Gesicht drückte Freude aus. - Leur visage exprimait la joie | |
Das hat er gut ausgedrückt! - Il l'a bien exprimé ! | |
Er drückt sich klar aus. - Il s'exprime clairement. | |
Drück dich doch nicht so unklar aus! - Ne t'exprime donc pas de manière aussi peu claire ! | |
3. v. Écraser, éteindre. | |
Eine Zigarette im Aschenbecher ausdrücken. - Écraser une cigarette dans le cendrier | |
ausdr |
|