Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




damit
     1. v. Ainsi, de cette manière, de ce fait, sur ce.
           Genug damit!
           Ça suffit comme ça !
           Her damit!
           Donne !
           Na los, raus damit!
           Allez, accouche !
           Schluss damit!
           Ça suffit !
           Was ist damit?
           Qu'en est-il ?
     2. v. Avec ça, de ça.
           Was soll ich denn damit?
           Que voulez-vous que j'en fasse ? / Que devrais-je faire avec (ça) ?
     3. conj. Pour que, afin que.
           Ich habe das gemacht, damit es schöner wird.
           Je l'ai fait pour que ce soit plus beau.
           Damit du im Bild bist.
           Pour que tu sois au courant.
gibt ... an
     angeben
          1. v. Donner (un nom), appeler
          2. v. citer (un témoin).
          3. v. Déclarer.
          4. v. Indiquer.
          5. v. Frimer, crâner.
          6. v. (Sport) Servir, être au service
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
August
     1. n-m. Aout.
immer
     1. v. Toujours.
so
     1. v. Ainsi.
           So habe ich das noch nicht gesehen.
           Je ne l'ai pas vu ainsi.
     2. v. Ainsi que (vieilli) S'emploie (ici) pour débuter une comparaison.)
           So wie die Sonne die Wolken vertreibt, so vertreibt die Wahrheit ...
           Ainsi que le soleil dissipe les nuages, ainsi la vérité dissipe-t-elle ...
     3. v. Comme ça.
     4. v. Tellement.
           Man war so schüchtern, dass man nicht wagte sich anzuschauen.
           On était tellement timides qu'on n'osait pas se regarder.
     5. v. Aussi.
           Sie ist genau so schön wie ihre Mutter.
           Elle est aussi belle que sa mère.
           Sie wissen das genau so gut wie ich.
           Vous savez cela aussi bien que moi.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire