bis |
1. prep. Jusqu'à. | |
zu |
1. prep. Indique la direction, le déplacement À, chez. | |
Ich gehe zum Friseur, zu meiner Mutter - Je vais chez le coiffeur, chez ma mère. | |
2. prep. Indique l'époque À, de, pour ... | |
Zu Weihnachten, zu Ostern, zu Pfingsten, zu meiner Zeit - Pour Noël, à Pâques, pour la Pentecôte, de mon temps | |
3. prep. Indique la circonstance, l'occasion | |
Was willst du zum Frühstück? -Que veux-tu au petit-déjeuner? | |
Zum Essen Rotwein trinken. -Boire du vin rouge avec le repas | |
4. prep. Particule utilisée pour former certaines propositions subordonnées. | |
Um besser zu sehen. | |
Pour mieux voir. | |
5. prep. Pour, devant un verbe à l'infinitif employé seul ; cet infinitif devient un substantif (dont le genre est neutre) en prenant une majuscule. | |
zum Essen. | |
Pour manger. | |
6. v. Trop. | |
Es ist zu teuer. | |
C'est trop cher. | |
7. adj. (Familier) Fermé. | |
Die Tür ist zu. | |
La porte est fermée. | |
jenem |
|
Abend |
1. n-m. (Moment de la journée) Soir, soirée. | |
ein schöner, klarer, lauer, stiller, schwüler, sommerlicher, frischer, herbstlicher, nebliger, kühler, trüber, dunkler, stürmischer Abend | |
une belle soirée, une soirée claire, une soirée tiède, une soirée calme, une soirée chaude, une soirée d'été, une soirée fraîche, une soirée d'automne, une soirée brumeuse, une soirée fraîche, une soirée sans soleil, une soirée sombre, une soi | |
der Heilige Abend | |
la veillée de Noël (24 décembre). | |
der erste, letzte, gestrige, folgende Abend | |
le premier soir, le dernier soir, la soirée d'hier, le soir suivant. | |
gestern, heute, morgen abend, Freitag abend | |
hier soir, ce soir, demain soir, jeudi soir (<code>le mot abend est pris ici en tant qu'adverbe, et donc sans majuscule</code>). | |
eines Abends | |
un soir. | |
des Abends (abends) | |
le soir. | |
diesen, keinen, jeden Abend | |
ce soir, aucun soir, chaque soir. | |
alle Abend(e) (= allabendlich), den anderen, selbigen Abend, den Abend zuvor | |
tous les soirs, l'autre soir, le soir même, la veille au soir. | |
guten Abend! | |
bonsoir ! | |
schön(en) guten Abend! | |
bien le bonsoir ! | |
guten Abend sagen, (einen) guten Abend wünschen | |
dire bonsoir, souhaiter le bonsoir. | |
es ist, es wird Abend | |
on est le soir, le soir tombe. | |
(familier) es wird wieder Abend | |
le soir tombe. | |
der Abend naht, dunkelt, sinkt, dämmert (herein), kommt (heran), senkt sich (herab), zieht herauf, bricht an, bricht herein (<code>toutes ces expressions signifient la même chose : « le soir tombe », avec différentes variantes de sens< | |
den Abend verbringen | |
passer la soirée. | |
den herrlichen Abend genießen | |
se réjouir d'une magnifique soirée. | |
das Grau, die Dunkelheit des Abends | |
la morosité, la profondeur du soir. | |
im weiteren Verlauf des Abends | |
au cours de la soirée. | |
(proverbial) nach der Tagesarbeit genießt man den Abend | |
après une journée de travail, on se réjouit que le soir arrive. | |
— Möchten Sie mit mir heute Abend schlafen? | |
— Voulez-vous dormir avec moi ce soir ? | |
(figuré) der Abend des Lebens (= der Lebensabend) | |
la vieillesse (le soir de la vie). | |
(figuré) am Abend des vergangenen Jahrhunderts | |
à la fin du siècle dernier. | |
2. n-m. Utilisé avec des prépositions. | |
<u>am</u> (frühen, späten, vorgerückten) Abend | |
tôt dans la soirée, tard dans la soirée, lorsque la soirée était déjà avancée. | |
<u>an</u> stillen Abenden | |
lors des soirées calmes. | |
<u>an</u> jenem Abend | |
au cours de cette soirée. | |
es geht <u>auf</u> den Abend | |
on approche du soir. | |
von morgens <u>bis</u> abend, vom Morgen <u>bis zum</u> Abend | |
du matin au soir. | |
<u>gegen</u> Abend | |
dans la soirée. | |
<u>bis gegen</u> Abend | |
jusque vers le soir. | |
den Abend <u>über</u> ou den Abend lang (plus usuel) | |
pendant toute la soirée. | |
<u>vor</u> (dem) Abend | |
en fin d'après-midi. | |
<u>zu</u> Abend essen | |
dîner. | |
3. n-m. Soirée (festive). | |
ein lustiger, gelungener, anregender, geselliger, netter, musikalischer, literarischer, italienischer Abend | |
une soirée joyeuse, de bienvenue, émoustillante, conviviale, sympa, musicale, littéraire, italienne. | |
ein ernster, denkwürdiger Abend | |
une soirée sérieuse, mémorable. | |
ein bunter Abend | |
une soirée profuse. | |
festliche Abende | |
les soirées festives. | |
der kleine, große Abend des Fürsten | |
la réception. | |
das war die Krönung, der Clou des Abends | |
c'était le clou de la soirée. | |
4. n-m. L'ouest, le couchant. | |
gegen Abend gelegen | |
situé à l'ouest. | |
der Wind kommt von Abend her | |
c'est un vent d'ouest. | |
im fernsten Abend | |
en Extrême-Orient. | |
Abend und Morgen | |
le couchant et le levant. | |
5. v. Au soir. | |
im |
1. prep. Contraction de in dem (« dans le »). | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
Januar |
1. n-m. Janvier. | |
Der Januar ist der erste Monat im Jahr. | |
Janvier est le premier mois de l'année. | |
an |
1. prep. (Indication de lieu) À, sur, contre. | |
Das Bild hängt an der Wand. | |
L'image est accrochée au mur. | |
Bleib an diesem Ort. | |
Reste à cet endroit (datif). | |
Ich war am Bahnhof. | |
J'étais à la gare (datif). | |
2. prep. Près de. | |
3. prep. (Indication de temps) Sans traduction en français. | |
Am Dienstag. | |
Mardi. | |
Am Wochenende. | |
La fin de semaine. | |
4. prep. À, sur. | |
Ich hänge das Bild an die Wand. | |
J'accroche l'image au mur. | |
5. prep. À, pour, destinataire. | |
Kannst du zum Öffnen an die Tür gehen? | |
Peux-tu aller ouvrir la porte ? (accusatif). | |
Ich möchte einen Brief an meine Mutter schreiben. | |
Je voudrais écrire une lettre à ma mère (accusatif). | |
An: – Zeichenfolge, die das Eingabe-Feld für einen Empfänger kennzeichnet (E-Mail, Formular). | |
Chaîne de signes identifiant le champ pour le destinataire. | |
6. v. (Familier) En marche. | |
Das Licht ist an(geschaltet). | |
La lumière est allumée. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
Zwei |
1. n-f. Deux. | |
Nach der Eins folgt die Zwei. | |
2. adj. Deux. | |
pakistanische |
|
Freunde |
1. n. Pluriel de Freund. | |
Freund |
1. n-m. Ami, copain. | |
Je crois que mon ami Adolf m'a contaminé. | |
2. n-m. Petit ami, petit copain. | |
verhaftet |
1. détenu | |
verhaften |
1. v. Appréhender | |
Die Polizei verhaftet den Erpresser. | |
wurden |
1. (ils) devinrent | |
werden |
1. v. Devenir. | |
Er wird schön. | |
Il devient beau. | |
Es wird nacht. | |
La nuit tombe. | |
2. v. (werden + infinitif) Auxiliaire utilisé pour former le futur. | |
Ich werde sein. | |
Je serai. | |
3. v. (werden + participe passé (présent passif)/sein + participe passé + worden (passé composé passif)) Auxiliaire utilisé pour former la voix passive. | |
Es wird hier Französisch gesprochen. | |
Le français est parlé ici ; on parle français ici. | |
Ich bin von einem dicken Hund gebissen worden. | |
J'ai été mordu par un gros chien. | |