Trouver un tuteur en ligne


Lexis Rex - Accueil

Trouver un tuteur en ligne






Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




veraltend
Kleidung
     1. n-f. Habit.
die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
für
     1. prep. Pour, à l'intention de.
           Kannst du etwas für mich mitbringen?
           Peux-tu apporter quelque chose pour moi ?
           Das ist nicht für Sie, das ist für mich.
           Ce n'est pas pour vous, c'est pour moi.
           Er las die Messe für den Toten.
           Il a dit la messe à l'intention du mort.
     2. prep. Pour, au nom de ; au bénéfice de quelqu'un, à sa place.
           Mein Anwalt wird das für mich beantworten.
           Mon avocat répondra à cela pour moi.
     3. prep. Pour, d'après les standards de.
           Für einen Ausländer sprichst du sehr gut Deutsch.
           Pour un étranger, tu parles très bien allemand.
einen
     1. art. Masculin accusatif de ein.
     2. v. unir.
Körperteil
     1. n-m. Partie du corps.
wie
     1. v. Comme, que.
           Er ist nicht so groß wie sein Bruder.
           Il n'est pas aussi grand que son frère.
     2. v. Comment.
           Wie geht es?
           Comment ça marche ?
           Wie alt bist du?
           Quel âge as-tu ?
           Wie geht es dir? ou Wie geht's?
           Comment vas-tu ?
     3. v. Comme d'habitude
           Wie immer. Wie gewöhnlich. Wie üblich.
den
     1. art. Article défini.
           Masculin accusatif.
           Datif pluriel tous genres.
     2. n. Pronom démonstratif.
Hals
     1. n-m. (Anatomie) Cou, gorge.
           Mir tut der Hals weh - J'ai mal à la gorge
           Sie hat einen langen Hals - Elle a un long cou / le cou long
           Er hat sich einen Schal um den Hals gebunden - Il s'est mis (noué) une écharpe autour du cou
           Ich stecke bis an den Hals (= bis zum Hals) in Arbeit / in Schulden - Je suis dans le travail / dans les dettes jusqu'au cou
           (familier) Sein dummes Gerede hängt mir zum Hals heraus - J'en ai ras le bol de ses discours stupides
           Die Bäuerin drehte dem Huhn den Hals um - La paysanne a tordu le cou à la poule
           Ich habe Schmerzen im Hals - J'ai des maux de gorge
           Es kratzt mich im Hals - J'ai la gorge qui me gratte
           Mir steckt eine Gräte im Hals - J'ai une arête coincée dans la gorge
           Er bekam meine Kritik in den falschen Hals - Il a pris ma critique de travers
           Sie lachte / er schrie aus vollem Hals(e) - Elle riait à gorge déployée / il criait à pleins poumons
     2. n-m. (Figuré) Col, goulot, manche d'un instrument de musique.
           Der Hals einer Flasche / einer Geige - Le goulot d'une bouteille / le manche d'un violon
freie
     frei
          1. adj. Libre.
                ein freier Mann
                un homme libre
                der Weg ist frei
                la voie est libre.
          2. adj. Gratuit.
                Freibier
          3. adj. Illimité.
          4. adj. Vacant, pas occupé.
                dieser Stuhl ist frei
                cette chaise est vacante.
Stelle
     1. n-f. Emploi ; poste de travail ; place.
     2. n-f. Chiffre ; partie d'un nombre.
           Die dritte Nachkommastelle der Zahl Pi ist 1.
           Le troisième chiffe après la virgule de π est 1.
     3. n-f. Endroit, lieu, emplacement, place.
           Bleib an deiner Stelle!
           Reste à ta place !
     4. n-f. Paragraphe d'un texte, partie d'un morceau de musique.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire