umgangssprachlich |
1. adj. (Linguistique) Parlé, familier, vernaculaire. | |
2. v. Familièrement. | |
im |
1. prep. Contraction de in dem (« dans le »). | |
Ohr |
1. n. (Anatomie) Oreille. | |
Sie hört nur mit halbem Ohr zu. | |
Elle n'écoute que d'une oreille. | |
Dein Wort in Gottes Ohr! | |
Dieu t'entende ! | |
Ohrhörer |
1. n-m. (Technique) Écouteur, oreillette. | |
Ohrhörer tragen — porter des écouteurs, porter des oreillettes | |
Ergonomisch geformte, leichte Ohrhörer mit Geräuschisolierung bieten hohen Komfort. | |
Les écouteurs ergonomiques et légers avec isolation sonore offrent un grand confort. | |
« Tenez, des microphones et des oreillettes. Nous pourrons ainsi rester en contact permanent les uns avec les autres. » | |
kleiner |
1. adj. Comparatif de klein. | |
Kopfhörer |
1. n-m. l'écouteur. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
im |
1. prep. Contraction de in dem (« dans le »). | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
Ohr |
1. n. (Anatomie) Oreille. | |
Sie hört nur mit halbem Ohr zu. | |
Elle n'écoute que d'une oreille. | |
Dein Wort in Gottes Ohr! | |
Dieu t'entende ! | |
getragen |
1. v. Participe parfait de tragen, « porter ». | |
tragen |
1. v. Porter. À la fois quelque chose dans les bras, au sens figuré, dans le sens de porter un habit ou une chaussure, porter un enfant. | |
Sie trägt einen Korb am Arm. | |
* Elle porte un panier au bras. | |
Du trägst einen komischen Namen. | |
Tu portes un drôle de nom. | |
Sie trägt ein schwarzes Kleid. | |
Elle porte une robe noire. | |
Schuhgröße 45 tragen. | |
Chausser du 45. | |
Sie trägt ein Kind. | |
Elle porte un enfant. | |
Seine Stimme trug weit. | |
Sa voix portait loin. | |
2. v. Porter, produire des fruits. | |
Der Apfelbaum trägt dieses Jahr wieder sehr gut. | |
Le pommier donne de nouveau énormément de fruits cette année. | |
3. v. Supporter, endurer. | |
Einsamkeiten, schwer zu tragende, allein und nie vor Zeugen. | |
Des solitudes difficiles à supporter, seul et jamais devant témoins. | |
4. v. Payer, prendre en charge. | |
Das Museum wird von der Firma getragen. | |
Le musée est payé (ou financé) par l'entreprise. | |
wird |
1. v. Troisième personne du singulier du présent du verbe werden de sens devenir ou utilisé pour former le futur et la voix passive. | |
werden |
1. v. Devenir. | |
Er wird schön. | |
Il devient beau. | |
Es wird nacht. | |
La nuit tombe. | |
2. v. (werden + infinitif) Auxiliaire utilisé pour former le futur. | |
Ich werde sein. | |
Je serai. | |
3. v. (werden + participe passé (présent passif)/sein + participe passé + worden (passé composé passif)) Auxiliaire utilisé pour former la voix passive. | |
Es wird hier Französisch gesprochen. | |
Le français est parlé ici ; on parle français ici. | |
Ich bin von einem dicken Hund gebissen worden. | |
J'ai été mordu par un gros chien. | |
auch |
1. v. Aussi. | |
für |
1. prep. Pour, à l'intention de. | |
Kannst du etwas für mich mitbringen? | |
Peux-tu apporter quelque chose pour moi ? | |
Das ist nicht für Sie, das ist für mich. | |
Ce n'est pas pour vous, c'est pour moi. | |
Er las die Messe für den Toten. | |
Il a dit la messe à l'intention du mort. | |
2. prep. Pour, au nom de ; au bénéfice de quelqu'un, à sa place. | |
Mein Anwalt wird das für mich beantworten. | |
Mon avocat répondra à cela pour moi. | |
3. prep. Pour, d'après les standards de. | |
Für einen Ausländer sprichst du sehr gut Deutsch. | |
Pour un étranger, tu parles très bien allemand. | |
Hörgerät |
1. audioprothèse | |