ohne |
1. prep. Sans. | |
Ohne dich gehe ich nirgendwo hin. | |
Sans toi, je ne vais nulle part. | |
Steigerung |
|
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
einer |
1. art. Féminin (génitif ou datif) de ein. | |
Farbe |
1. n-f. Couleur. | |
Die Farben haben eine hohe Brillianz. | |
(cartes) Couleur. | |
Farbe wird bedient. | |
2. n-f. (Œnologie) Robe, couleur du vin. | |
3. n-f. Peinture. | |
die |
1. art. Article défini : | |
au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ; | |
au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif. | |
2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel. | |
3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
eine |
1. art. Féminin (accusatif ou nominatif) de ein. | |
Mischung |
1. n-f. Mélange, mixture. | |
2. n-f. (Chimie) Alliage. | |
3. n-f. (Physique) Synthèse des couleurs. | |
aus |
1. prep. De (désigne la provenance). | |
Ich komme aus der Schweiz. | |
Je viens de Suisse. | |
2. adj. (Familier) Arrêté, fini. | |
Das licht ist aus. | |
La lumière est éteinte. | |
Der Film ist aus. | |
Le film est fini. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'extérieur d'un lieu | |
Schwarz |
1. n. Noir. | |
2. n. (Héraldique) Sable, noir. | |
3. adj. Noir. | |
die Druckfarbe ist schwarz. | |
4. adj. Illégal, au noir. | |
und |
1. conj. Et. | |
Weiß |
1. n. Blanc. | |
2. adj. Blanc. | |
3. v. Première personne du singulier du présent de l'indicatif de wissen. | |
4. v. Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de wissen. | |
wissen |
1. v. Savoir par expérience, par apprentissage, être au courant, commaitre. | |
Zwar weiß ich viel, doch möcht ich alles wissen. Goethe, Faust I - Je sais certes beaucoup de choses, mais je voudrais tout savoir | |
Das weiß alle Welt, das weiß jedes Kind. - Tout le monde sait ça | |
Ich wusste keine Antwort auf seine Fragen. Je n'avais pas de réponse à ses questions. | |
Sie weiß, was sie will. - Elle sait ce qu'elle veut. | |
Er wusste nicht, wie ihm geschah / was er tun sollte - Il ne savait pas ce qu'il lui arrivait / ce qu'il devait faire | |
Wir wussten den Weg nicht. - Nous ne connaissions pas le chemin | |
Ich glaubte die Seite genau zu wissen, konnte aber das Zitat nicht finden. - Je croyais connaitre exactement la page mais ne pus pas retrouver la citation. | |
2. v. Savoir faire, s'y entendre, s'y connaitre. | |
Sie weiß ihn zu nehmen. - Elle sait le prendre, s'y prendre avec lui | |
Er weiß mit sich selbst / mit seiner Freizeit nichts anzufangen. - Il ne sait pas quoi faire de ses dix doigts / de ses loisirs. | |
ist |
1. v. Troisième personne du singulier de l'indicatif présent de sein. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
gehalten |
1. tenu | |
halten |
1. v. Tenir, retenir. | |
ein Kind an der Hand halten : tenir un enfant par la main | |
halt den Mund! : tais-toi (tiens ta bouche) ! | |
was hält dich denn noch bei deinen Eltern? : qu'est-ce qui te retient donc encore chez tes parents? | |
bitte halte mich, dass ich nicht hinfalle : tiens-moi s'il te plait pour que je ne tombe pas | |
er hat sein Versprechen, sie hat (ihr) Wort gehalten : il a tenu sa promesse, elle a tenu parole | |
2. v. Arrêter. | |
haltet den Dieb! : arrêtez le voleur! | |
unser Torwart hat in diesem Spiel gut gehalten : dans ce match, notre gardien (de but) a fait de bons arrêts | |
3. v. S'arrêter, faire halte. | |
der Zug hält nur zwei Minuten in Köln : le train ne s'arrête que 2 minutes à Cologne. | |
als sie das Signal der Feuerwehr hörte, fuhr sie an den Straßenrand und hielt : en entendant la sirène des pompiers, elle se rangea sur le côté et s'arrêta. | |
4. v. Durer. | |
diese Mode hat sich nicht lange gehalten : cette mode n'a pas duré longtemps | |
5. v. Considérer, prendre pour. | |
du hältst mich wohl für blöd, oder? : tu me prends pour un idiot, ou quoi ? | |
ich halte ihn für einen Betrüger, ich halte dich für meinen Freund : je crois que c'est un escroc, je te considère comme mon ami | |