im |
1. prep. Contraction de in dem (« dans le »). | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
engeren |
|
eng |
1. adj. Étroit, peu large. | |
Ich habe wohl zugenommen, meine Hose ist jetzt etwas eng. - J'ai du grossir, mon pantalon me serre un peu maintenant. | |
Hier wird die Straße noch enger. - Ici, la rue devient encore plus étroite. | |
2. adj. (Figuré) Petit, restreint, strict, limité. | |
Im weiteren und im engeren Sinne des Wortes. - Au sens large et au sens restreint du terme. | |
Er hat einen engen Horizont - Son horizon est limité. | |
3. adj. Proche, intime. | |
Das wollen wir im engsten Kreise feiern. - Nous voulons fêter ça dans l'intimité. | |
Wir standen im engen Kontakt. - Nous étions en contact étroit. | |
4. adj. (Familier) Dur, compliqué, difficile. | |
Wenn es eng wird, haue ich ab. - Si ça se complique, je me barre. | |
Der Markt wird immer enger. - Le marché devient de plus en plus difficile. | |
Sinne |
1. n-m. Nominatif pluriel du substantif : Sinn. | |
2. n-m. Génitif pluriel du substantif : Sinn. | |
3. n-m. Accusatif pluriel du substantif : Sinn. | |
Sinn |
1. n-m. (Biologie) Sens. | |
Blinde haben oft einen sehr ausgeprägten Gehörsinn. | |
Les aveugles ont souvent une ouïe très développée. | |
2. n-m. Sens, signification. | |
Dieses Wort wird in einem anderen Sinn gebraucht. | |
Ce mot est employé avec un autre sens. | |
Nennen Sie mir den Sinn, die Bedeutung dieses Symbols! | |
Dites-moi le sens, la signification de ce symbole ! | |
In engerem Sinne, nach dem Buchstaben des Gesetzes. (wörtlich: ... in aller Strenge des Buchstabens) | |
Au sens étroit, dans toute la rigueur de la lettre. | |
3. n-m. Sentiment, penchant. | |
zu |
1. prep. Indique la direction, le déplacement À, chez. | |
Ich gehe zum Friseur, zu meiner Mutter - Je vais chez le coiffeur, chez ma mère. | |
2. prep. Indique l'époque À, de, pour ... | |
Zu Weihnachten, zu Ostern, zu Pfingsten, zu meiner Zeit - Pour Noël, à Pâques, pour la Pentecôte, de mon temps | |
3. prep. Indique la circonstance, l'occasion | |
Was willst du zum Frühstück? -Que veux-tu au petit-déjeuner? | |
Zum Essen Rotwein trinken. -Boire du vin rouge avec le repas | |
4. prep. Particule utilisée pour former certaines propositions subordonnées. | |
Um besser zu sehen. | |
Pour mieux voir. | |
5. prep. Pour, devant un verbe à l'infinitif employé seul ; cet infinitif devient un substantif (dont le genre est neutre) en prenant une majuscule. | |
zum Essen. | |
Pour manger. | |
6. v. Trop. | |
Es ist zu teuer. | |
C'est trop cher. | |
7. adj. (Familier) Fermé. | |
Die Tür ist zu. | |
La porte est fermée. | |
elliptisch |
|
Stiftsgebäude |
|
vereinzelt |
|
vereinzeln |
|
auch |
1. v. Aussi. | |
Stiftskirche |
|