herablassender |
|
Ausdruck |
1. n-m. Pluriel Ausdrücke Mot ou groupe de mots, terme, expression. | |
Den richtigen Ausdruck suchen, finden. Chercher, trouver le mot juste. | |
Ein technischer, mathematischer, grammatischer Ausdruck Un terme technique, mathématique, grammatical. | |
Höfliche, gewählte, ordinäre Ausdrücke verwenden Employer des mots polis, choisis, vulgaires. | |
2. n-m. Pas de pluriel Manière de s'exprimer, de formuler. | |
Der Lehrer beurteilt den mündlichen und schriftlichen Ausdruck des Schülers. L'enseignant évalue l'expression orale et écrite de l'élève. | |
3. n-m. Pas de pluriel Expression d'un état intérieur dans la voix, sur le visage, par des mots ou des gestes. | |
Sie sitzt mit verlorenem Ausdruck da. Elle est là perdue dans ses pensées. | |
Ein Ausdruck von Zufriedenheit zeigt sich auf seinem Gesicht. Son visage affiche un air de contentement. | |
4. n-m. Pluriel Ausdrucke Texte, document imprimé. | |
5. n-m. Pas de pluriel Tirage, impression. | |
für |
1. prep. Pour, à l'intention de. | |
Kannst du etwas für mich mitbringen? | |
Peux-tu apporter quelque chose pour moi ? | |
Das ist nicht für Sie, das ist für mich. | |
Ce n'est pas pour vous, c'est pour moi. | |
Er las die Messe für den Toten. | |
Il a dit la messe à l'intention du mort. | |
2. prep. Pour, au nom de ; au bénéfice de quelqu'un, à sa place. | |
Mein Anwalt wird das für mich beantworten. | |
Mon avocat répondra à cela pour moi. | |
3. prep. Pour, d'après les standards de. | |
Für einen Ausländer sprichst du sehr gut Deutsch. | |
Pour un étranger, tu parles très bien allemand. | |
einen |
1. art. Masculin accusatif de ein. | |
2. v. unir. | |
Mann |
1. n-m. Homme ; être humain mâle. | |
2. n-m. Époux. | |
3. interj. Expression de colère ou de surprise. | |