Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




wir
     1. n. Nous, on : pronom personnel de la première personne du pluriel.
haben
     1. v. Avoir, posséder.
           Ich habe auch einen akustischen Höhenmesser.
           J'ai aussi un altimètre sonore.
           Sie hat drei Schwestern.
           Elle a trois sœurs.
           Wir werden eine große Armee haben.
           Nous aurons une grande armée.
     2. v. (Auxiliaire) (suivi d'un participe passé) Forme les temps composés du passé, le parfait et le plus-que-parfait, de la plupart des verbes.
           Ihr habt für ihn gekämpft.
           Vous vous êtes battus pour lui. / Vous avez combattu pour lui.
           Sie hat sich mit ihm zusammengeschlossen.
           Elle s'est associée à lui.
     3. v. Première personne du pluriel de haben.
     4. v. Troisième personne du pluriel de haben.
uns
     1. n. Nous, première personne du pluriel
           au datif : Sie gab uns zu essen und trinken. - Ele nous donna à manger et à boire
           à l'accusatif : Sie nahm uns mit in die Stadt. - Elle nous emmena en ville
           pronom réfléchi : Wir haben uns gestritten. - Nous nous sommes disputés
           pronom réciproque : Wir kennen uns schon lange. - Nous nous connaissons depuis longtemps
die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Vorstellung
     1. n-f. Idée, conception.
     2. n-f. Présentation.
     3. n-f. Spectacle, représentation.
vom
     1. prep. Contraction de von dem.
     von
          1. prep. De (origine, provenance).
                Ich fahre von Köln nach Hamburg.
                Je vais de Cologne à Hambourg.
          2. prep. De, appartenant à, à (remplace souvent le génitif ; voir note d'usage).
                Das Auto von meinem Vater.
                La voiture de mon père.
                Ein Freund von mir.
                Un ami à moi.
          3. prep. Par (dans une phrase passive, introduit un complément d'agent).
                Das Hotel wird von der Firma bezahlt.
                L'hôtel est payé par la compagnie.
          4. prep. De, à propos de, sur.
                Sie sprechen von alltäglichen Problemen.
                Ils parlent de problèmes quotidiens.
          5. prep. De, avec (en parlant d'une ressource).
                Von welchem Geld soll ich als Arbeitsloser in Urlaub fahren?
                Avec quel argent devrais-je partir en vacances étant chômeur ?
                Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben.
                On ne peut pas vivre seulement d'air et d'amour. (Traduction littérale d'un proverbe.)
     dem
          1. art. Datif masculin et neutre singulier de der
Balkon
     1. n-m. (Architecture) Balcon.
           Viele Leute legen in Hotels Wert darauf, dass sie von Balkon aus eine gute Sicht haben.
aus
     1. prep. De (désigne la provenance).
           Ich komme aus der Schweiz.
           Je viens de Suisse.
     2. adj. (Familier) Arrêté, fini.
           Das licht ist aus.
           La lumière est éteinte.
           Der Film ist aus.
           Le film est fini.
     3. v. Indique un mouvement vers l'extérieur d'un lieu
angeschaut
     anschauen
          1. v. Contempler.
                Nimmt dir Zeit und schau dir die Bilder an! : Prends le temps et regarde les photos !
          2. v. Regarder, se regarder (quelque chose).
                Ich werde mir am Abend den Liebesfilm im Fernsehen anschauen. : Ce soir, je vais me regarder une histoire d'amour à la télé.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire