von |
1. prep. De (origine, provenance). | |
Ich fahre von Köln nach Hamburg. | |
Je vais de Cologne à Hambourg. | |
2. prep. De, appartenant à, à (remplace souvent le génitif ; voir note d'usage). | |
Das Auto von meinem Vater. | |
La voiture de mon père. | |
Ein Freund von mir. | |
Un ami à moi. | |
3. prep. Par (dans une phrase passive, introduit un complément d'agent). | |
Das Hotel wird von der Firma bezahlt. | |
L'hôtel est payé par la compagnie. | |
4. prep. De, à propos de, sur. | |
Sie sprechen von alltäglichen Problemen. | |
Ils parlent de problèmes quotidiens. | |
5. prep. De, avec (en parlant d'une ressource). | |
Von welchem Geld soll ich als Arbeitsloser in Urlaub fahren? | |
Avec quel argent devrais-je partir en vacances étant chômeur ? | |
Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben. | |
On ne peut pas vivre seulement d'air et d'amour. (Traduction littérale d'un proverbe.) | |
seinem |
1. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Blick |
1. n-m. Aspect, regard, spectacle, vue. | |
2. v. Deuxième personne du singulier de l'impératif présent de blicken. | |
geht ... aus |
|
ausgehen |
1. v. Aller, visiter à plaisir. | |
Wohin wollen wir heute Abend ausgehen? – Ich schlage vor: Ein nettes Restaurant, danach Bar oder Kino. | |
Où est-ce que nous allons ce soir ? – Moi, je propose un restaurant sympa, après ça un bar ou un cinéma. | |
2. v. Supposer, estimer, considérer, partir de quelques choses, de connu. | |
Wir gehen davon aus, daß sie wissen, worum es sich handelt. | |
Nous supposons que vous savez de quoi il s'agit. | |
Geht man davon aus, daß die Zeit relativ ist, so kann ein Mensch schneller alt werden als ein anderer. | |
On considère que le temps est relatif ; ainsi, un homme peut vieillir plus vite qu'un autre. | |
3. v. Manquer, aller à bout (argent, force, feu, patience ou autres choses). | |
Während des Marathons gingen ihm die Kräfte aus. | |
Pendant le marathon, les forces l'abandonnèrent. | |
Sie lebte auf zu großem Fuß. Dann ging ihr das Geld aus (sie war pleite). | |
Elle vécut sur un grand pied. Après ça, elle fut à court d'argent (elle était à sec). | |
Mir geht die Geduld aus. | |
Ma patience est à bout. | |
4. v. Du verbe ausgehen aux première et troisième personnes du pluriel au présent de l'indicatif. | |
ein |
1. art. Un, une. | |
2. adj. Un. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu. | |
eisiger |
|
Frost |
1. n-m. (Météorol) Gel, gelée, gelée blanche. | |
In diesem Winter bleibt der Frost meist aus. | |
Cet hiver, on n'a quasiment pas eu de gel. | |