Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




Vermehrt
     vermehren
          1. v. Augmenter.
          2. v. (sich vermehren) Se multiplier.
müssen
     1. v. (Auxiliaire) (l'infinitif remplace le participe passé) Devoir, falloir, être obligé.
           Leider müssen wir arbeiten.
           Malheureusement, nous devons travailler.
           Wir müssen es nicht machen.
           Nous n'avons pas besoin de le faire.
     2. v. Devoir (probabilité).
           Sie muss jetzt angekommen sein.
           Elle doit être arrivée maintenant.
     3. v. Devoir.
           Ja, du musst!
           Oui, tu dois !
           Ich habe gemusst.
           J'ai été obligé. / Il a fallu / fallait (que je le fasse).
die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Reifen
     1. n-m. Pneu.
           Vermehrt müssen die Reifen daran glauben und werden viel zu sehr abgefahren. (site Internet)
daran
     1. en:on,about it,themjusque-là
glauben
     1. v. Croire.
           Er glaubt an Gott.
           Il croit en Dieu.
           Ich glaube, dass diese Lösung die einzig richtige ist.
           Je crois que cette solution est la seule correcte.
           Je crois que mon ami Adolf m'a contaminé.
           Ich glaube dir. (ici (sdatif)
           Je te crois.
           Ich glaube an ihn. (ici an suivi de l'accusatif)
           Je crois en lui.
     2. v. Première personne du pluriel du présent de l'indicatif de glauben.
     3. v. Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif de glauben.
     4. v. Première personne du pluriel de l'impératif présent de glauben.
     5. v. Troisième personne du pluriel de l'impératif présent de glauben.
     6. v. Première personne du pluriel du subjonctif présent I de glauben.
     7. v. Troisième personne du pluriel du subjonctif présent I de glauben.
und
     1. conj. Et.
Werden
     1. n. (Philosophie) Devenir.
     2. n. Quartier de la ville de Essen (Allemagne), également nommé Werden an der Ruhr. Abbaye située dans ce quartier.
     3. n. Famille noble de Rhénanie du (siècle2;XIII) siècle, issue des Bornheim, et administrant l'abbaye de Werden.
     4. n. Famille noble de Poméranie, venue de Werden an der Ruhr au xiv(e) siècle.
     5. n. Verdainė (Lituanie, apskritis de Klaipėda), ville de l'ancienne Prusse orientale.
     6. n. Werdehlischken (Russie, oblast de Kaliningrad, (raïon de Goussev), ville de l'ancienne Prusse orientale.
     7. n. Ostrowina (Pologne, voïvodie de Basse-Silésie, powiat d'Oleśnica).
     8. v. Devenir.
           Er wird schön.
           Il devient beau.
           Es wird nacht.
           La nuit tombe.
     9. v. (werden + infinitif) Auxiliaire utilisé pour former le futur.
           Ich werde sein.
           Je serai.
     10. v. (werden + participe passé (présent passif)/sein + participe passé + worden (passé composé passif)) Auxiliaire utilisé pour former la voix passive.
           Es wird hier Französisch gesprochen.
           Le français est parlé ici ; on parle français ici.
           Ich bin von einem dicken Hund gebissen worden.
           J'ai été mordu par un gros chien.
viel
     1. adj. Beaucoup.
zu
     1. prep. Indique la direction, le déplacement À, chez.
           Ich gehe zum Friseur, zu meiner Mutter - Je vais chez le coiffeur, chez ma mère.
     2. prep. Indique l'époque À, de, pour ...
           Zu Weihnachten, zu Ostern, zu Pfingsten, zu meiner Zeit - Pour Noël, à Pâques, pour la Pentecôte, de mon temps
     3. prep. Indique la circonstance, l'occasion
           Was willst du zum Frühstück? -Que veux-tu au petit-déjeuner?
           Zum Essen Rotwein trinken. -Boire du vin rouge avec le repas
     4. prep. Particule utilisée pour former certaines propositions subordonnées.
           Um besser zu sehen.
           Pour mieux voir.
     5. prep. Pour, devant un verbe à l'infinitif employé seul ; cet infinitif devient un substantif (dont le genre est neutre) en prenant une majuscule.
           zum Essen.
           Pour manger.
     6. v. Trop.
           Es ist zu teuer.
           C'est trop cher.
     7. adj. (Familier) Fermé.
           Die Tür ist zu.
           La porte est fermée.
sehr
     1. v. Très.
abgefahren
     1. v. Participe passé du verbe abfahren.
     abfahren
          1. v. (Intransitif) Partir (d'un endroit), prendre son départ.
                Der Zug fährt am Hauptbahnhof ab. : Le train part de la gare principale.
          2. v. (Transitif) Faire partir, enlever (quelque chose d'un endroit).
                Unser Nachbar fuhr nun endlich seinen Bauschutt ab. : Notre voisin s'est enfin décidé à enlever ses décombres.
          3. v. (Transitif) Séparer (quelque chose en conduisant).
                Bei diesem Unfall mit der Straßenbahn hätten dir als Motorradfahrer beide Beine abgefahren werden können. : Au cours de cet accident avec le tramway, comme tu étais en moto, tu aurais pu perdre tes deux jambes.
          4. v. (Transitif) Emmener (quelqu'un d'un endroit à un autre au moyen d'un véhicule).
          5. v. (Transitif) Parcourir (un trajet).
                Der Kontrollwagen wird mehrmals die Autobahn abfahren. : La voiture de contrôle parcourra plusieurs fois l'autoroute.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire