Straßenabschnitt |
|
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
auf |
1. prep. (Sdatif) Sur. | |
Er ist auf dem Tisch. | |
Il est sur la table. | |
Das Buch liegt auf dem Tisch. | |
Le livre est posé sur la table. | |
2. prep. (Saccusatif) Sur. | |
Er geht auf den Tisch. | |
Il va sur la table. | |
Leg das Buch auf den Tisch! | |
Pose le livre sur la table ! | |
3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île. | |
auf Korsika. | |
En Corse. | |
4. prep. En, en parlant d'une langue. | |
Sie haben auf Deutsch gesprochen. | |
Ils ont parlé en allemand. | |
5. v. (Informel) Ouvert. | |
Die Tür ist auf. | |
La porte est ouverte. | |
6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture). | |
Hast du deine Suppe auf? | |
Est-ce que t'as fini ta soupe ? | |
Die Milch is' auf. | |
Y a plus de lait. (Le lait a été fini.) | |
eine |
1. art. Féminin (accusatif ou nominatif) de ein. | |
Autobahn |
1. n-f. (Transp) Autoroute. | |
Oder |
1. n-m. (Cours d'eau;d'Europe) Oder. | |
2. conj. ou. | |
Tee oder Kaffee : du thé ou du café. | |
ähnliches |
|
ähnlich |
1. adj. Similaire, ressemblant. | |
Ist Natalie Alice ähnlich? — Ja, sie ähnelt ihr sehr. | |
Natalie ressemble à Alice ? — Oui, elle lui ressemble énormément. | |
2. adj. Pareil. | |
Das ist (so) ähnlich. | |
C'est pareil. | |
3. adj. Semblable. | |
Diese beiden Dinge sind einander ähnlich. | |
Ces deux choses sont semblables entre elles. | |
führt |
1. (il) mène | |
2. (vous) menez | |
führen |
1. v. Guider. | |
2. v. Aboutir. | |
Dieser Weg führt zum Stadtzentrum. | |
Ce chemin mène vers le centre-ville. | |
3. v. Mener. | |
Unsere Mannschaft führt eins zu null. | |
Notre équipe mène 1-0. | |
Hunde an der Leine führen. | |
Mener des chiens en laisse. | |
Eine Verhandlung, einen Fall vor Gericht führen. | |
Mener une négociation, une affaire. | |
Viele (pas Alle en allemand!) Wege führen nach Rom. | |
Tout chemin mène à Rome. | |
4. v. Diriger un orchestre. | |
fahren |
1. v. (Intransitif) (En parlant d'une personne) Aller, se déplacer (en véhicule). | |
Wir fahren diesen Sommer in die Niederlande / nach Frankreich. | |
Nous allons aux Pays-Bas / en France cet été. (Sous-entendant un voyage en voiture, à vélo, en train ou en bateau.) | |
2. v. (Intransitif) (En parlant d'une personne) Partir (en véhicule). | |
Wir fahren jetzt. | |
Nous partons maintenant ! | |
3. v. (Intransitif) (En parlant d'un véhicule) Aller, rouler, voguer, naviguer. | |
Autos können schneller fahren als Fahrräder. | |
Les voitures peuvent rouler plus vite que les vélos. | |
4. v. (Intransitif) (En parlant d'un véhicule) Partir. | |
Beeil dich! Der Zug fährt jetzt gleich. | |
Dépêche-toi ! Le train va partir dans un instant. | |
5. v. (Intransitif) | |
Ich kann nicht fahren, ich habe Alkohol getrunken. | |
Je ne peux pas conduire, j'ai bu de l'alcool. | |
Sie fährt einen roten Wagen. | |
Elle conduit une voiture rouge. | |
Er fährt wie ein Bekloppter. | |
Il conduit comme un taré. | |
6. v. (Transitif) Emmener, amener (quelqu'un en véhicule), conduire, transporter. | |
Ich fahre dich zum Bahnhof. | |
Je te conduis à la gare. | |
7. v. <code>Avec gegen + accusatif</code>Rentrer (dans), percuter. | |
Die Straße ist vereist. Der Nachbar ist gegen einen Baum gefahren. | |
La rue est verglacée. Le voisin est rentré dans un arbre. | |