Stift |
1. n-m. Crayon. | |
Kannst Du mir einmal Deinen Stift leihen? Ich muß etwas aufschreiben. | |
2. n-m. (Menuiserie) Taquet, pointe. | |
3. n-m. (Mécanique) Tige assurant un serrage. | |
4. n-m. Apprenti. | |
Heute haben die neuen Stifte angefangen. | |
5. n-m. (Familier) Recrue. | |
Heute haben die neuen Stifte angefangen. | |
6. n-m. (Familier) Jeune homme. | |
7. n-m. (Familier) Fils. | |
8. n-m. (Familier) Garçon de petite taille. | |
9. n-m. (Namibie) Enfant. | |
10. n-m. (Familier) Pénis. | |
11. n. Monastère, couvent. | |
12. n. Fondation. | |
mit |
1. prep. Avec, accompagné de. | |
Ich will nicht mit dir reden. | |
Je ne veux pas parler avec toi. | |
Ich werde zum Laden mit meinem Vater gehen. | |
Je vais aller au magasin avec mon père. | |
2. prep. (Instrumental) | |
a. Avec, à l'aide de, au moyen de. | |
Ich schreibe mit einem Belistift. | |
J'écris avec un crayon. | |
b. En, à, avec. | |
Ich fahre nach Paris mit dem Zug. | |
Je vais à Paris en train. | |
Gewinde |
1. n. (Mécanique) Filet de vis, filetage | |
Gewinde lassen sich spanend oder spanlos aufbringen. | |
Les filetages peuvent se fabriquer avec ou sans enlèvement de matière. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
eine |
1. art. Féminin (accusatif ou nominatif) de ein. | |
Unterlage |
1. n-f. Base, support, substrat, sous-couche. | |
2. n-f. (En général au pluriel) Dossier, preuve, pièce justificative. | |
3. n-f. (Botanique) Porte-greffe. | |
4. n-f. (Sport) Tapis de sol (en particulier pour la lutte). | |
Oder |
1. n-m. (Cours d'eau;d'Europe) Oder. | |
2. conj. ou. | |
Tee oder Kaffee : du thé ou du café. | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
ein |
1. art. Un, une. | |
2. adj. Un. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu. | |
Schraubenmutter |
1. n-f. (Mécanique) Écrou. | |
genanntes |
|
genannt |
1. nommé | |
2. appelé | |
Gegenstück |
|
gedreht |
1. tourné | |
drehen |
1. v. Tourner, faire tourner autour d'un axe. | |
Den Kopf nach links / nach rechts drehen. | |
Tourner la tête à gauche / à droite | |
Die Daumen drehen. | |
Se tourner les pouces, ne rien (avoir à) faire | |
Sie hat mir den Rücken gedreht. | |
Elle m'a tourné le dos. | |
2. v. Fabriquer, obtenir (par un mouvement rotatif). | |
Eine Zigarette, ein Seil drehen. | |
Rouler une cigarette, fabriquer un cordage. | |
3. v. (Figuré) Goupiller, se débrouiller (pour arriver à un résultat). | |
Das hat sie sehr geschickt gedreht. | |
Elle a goupillé ça très adroitement. | |
4. v. (Cinéma) Tourner (un film). | |
5. v. Tourner (autour d'un axe ou autre). | |
Der Kreisel dreht sich immer langsamer, bis er umkippt. | |
La toupie tourne de plus en plus lentement, jusqu'à ce qu'elle tombe sur le côté. | |
Die Erde dreht sich um die Sonne. | |
La Terre tourne autour du Soleil. | |
wird |
1. v. Troisième personne du singulier du présent du verbe werden de sens devenir ou utilisé pour former le futur et la voix passive. | |
werden |
1. v. Devenir. | |
Er wird schön. | |
Il devient beau. | |
Es wird nacht. | |
La nuit tombe. | |
2. v. (werden + infinitif) Auxiliaire utilisé pour former le futur. | |
Ich werde sein. | |
Je serai. | |
3. v. (werden + participe passé (présent passif)/sein + participe passé + worden (passé composé passif)) Auxiliaire utilisé pour former la voix passive. | |
Es wird hier Französisch gesprochen. | |
Le français est parlé ici ; on parle français ici. | |
Ich bin von einem dicken Hund gebissen worden. | |
J'ai été mordu par un gros chien. | |