Raum |
1. n-m. Salle. | |
2. n-m. Espace, place. | |
3. n-m. (Mathématiques) Espace. | |
R<sub>0</sub>-Raum. | |
Espace R<sub>0</sub>. | |
zum |
1. prep. Contraction de zu dem. | |
zu |
1. prep. Indique la direction, le déplacement À, chez. | |
Ich gehe zum Friseur, zu meiner Mutter - Je vais chez le coiffeur, chez ma mère. | |
2. prep. Indique l'époque À, de, pour ... | |
Zu Weihnachten, zu Ostern, zu Pfingsten, zu meiner Zeit - Pour Noël, à Pâques, pour la Pentecôte, de mon temps | |
3. prep. Indique la circonstance, l'occasion | |
Was willst du zum Frühstück? -Que veux-tu au petit-déjeuner? | |
Zum Essen Rotwein trinken. -Boire du vin rouge avec le repas | |
4. prep. Particule utilisée pour former certaines propositions subordonnées. | |
Um besser zu sehen. | |
Pour mieux voir. | |
5. prep. Pour, devant un verbe à l'infinitif employé seul ; cet infinitif devient un substantif (dont le genre est neutre) en prenant une majuscule. | |
zum Essen. | |
Pour manger. | |
6. v. Trop. | |
Es ist zu teuer. | |
C'est trop cher. | |
7. adj. (Familier) Fermé. | |
Die Tür ist zu. | |
La porte est fermée. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
kurzfristigen |
|
kurzfristig |
1. adj. À court terme, de court terme. | |
ab |
1. v. Indique l'éloignement ou le départ. | |
ab ins Bett! : allez, ouste, au lit ! | |
ab und an / ab und zu / ab und zu mal : de temps en temps, de temps à autre. | |
links ab : à gauche. | |
von da ab : à partir de ce moment-là. | |
von heute ab : à partir d'aujourd'hui. | |
2. prep. À partir de, dès. | |
ab jetzt / ab sofort : à partir de maintenant. | |
ab morgen : dès demain. | |
ab wann? : à partir de quand ? | |
ab Werk : départ usine. | |
und |
1. conj. Et. | |
unterstellen |
1. v. Subordonner. | |
Der Bereich "IT und Organisation" ist dem "Vorstandsbereich 3" des Unternehmens unterstellt. | |
Le domaine "Informatique et Organisation" est subordonné le "Commandement 3" de l'entreprise. | |
Ab sofort unterstelle ich ihnen die die Grenadiere der 3. Kompanie. | |
Immédiatement je vous subordonne les grenadiers du 3. compagnie. | |
2. v. Imputer, attribuer, soumettre. | |
Zu Unrecht wird ihm unterstellt, er sei zu allem fähig. | |
À tort on lui impute qu'il serait capable de tout. | |
Sie unterstellt ihm, er habe sie mit ihrer besten Freundin betrogen. | |
Elle lui impute d'avoir leur trompé avec leur meillere amie. | |
3. v. Supposer. | |
Unterstellt, die Erde sei eine Scheibe, was geschieht, nachdem wir den Rand erreicht haben? | |
Supposons le monde est une disque, que est-ce qui se passé après nous sommes arrivé au bord ? | |
4. v. Mettre dessous, se mettre à l'abri, remiser. | |
Stellt bitte die Fahrräder in der Garage unter. | |
Remisez les bicyclettes dans le garage. | |
Hattest du nicht gestern, nach dem exzellenten Bordeaux, dein Auto bei mir untergestellt? | |
N'est-ce que tu as hier mis ton auto chez moi, après le Bordeaux excellant ? | |
von |
1. prep. De (origine, provenance). | |
Ich fahre von Köln nach Hamburg. | |
Je vais de Cologne à Hambourg. | |
2. prep. De, appartenant à, à (remplace souvent le génitif ; voir note d'usage). | |
Das Auto von meinem Vater. | |
La voiture de mon père. | |
Ein Freund von mir. | |
Un ami à moi. | |
3. prep. Par (dans une phrase passive, introduit un complément d'agent). | |
Das Hotel wird von der Firma bezahlt. | |
L'hôtel est payé par la compagnie. | |
4. prep. De, à propos de, sur. | |
Sie sprechen von alltäglichen Problemen. | |
Ils parlent de problèmes quotidiens. | |
5. prep. De, avec (en parlant d'une ressource). | |
Von welchem Geld soll ich als Arbeitsloser in Urlaub fahren? | |
Avec quel argent devrais-je partir en vacances étant chômeur ? | |
Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben. | |
On ne peut pas vivre seulement d'air et d'amour. (Traduction littérale d'un proverbe.) | |
Kraftfahrzeugen |
|
Kraftfahrzeug |
1. n. Véhicule automobile. | |
' | |