Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




mir
     1. n. Datif de ich.
           Das gefällt mir.
           Cela me plaît.
           Es hungerte, es durstete ihm; an ihm gefaellt es mir.
fehlt
     1. (il) manque
     fehlen
          1. v. Manquer, faire défaut, être absent.
                Es fehlt ihm (an) Mut. - Il manque de courage
                Karl hat zwei Tage unentschuldigt gefehlt. - Karl a été absent deux jours sans excuse
                Du hast mir sehr gefehlt, unsere Mutter fehlt uns sehr. - Tu m'as beaucoup manqué, notre mère nous manque beaucoup.
                Das fehlte gerade noch! - Il ne manquait plus que ça !
                Es fehlte nicht viel und wir hätten gewonnen. - On a failli gagner (il s'en est fallu de peu ...)
          2. v. (Familier) Être malade, ne pas être dans son assiette.
                Mir fehlt etwas, mir fehlt nichts, was fehlt dir ? - Je ne vais pas bien, je vais bien, qu'est-ce que tu as ?
die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
schwarze
     schwarz
          1. adj. Noir.
                die Druckfarbe ist schwarz.
          2. adj. Illégal, au noir.
Druckerpatrone
     1. n-f. Cartouche d'imprimante.
           Weil die Druckerpatrone leer ist, kann er das Bild nicht ausdrucken.
           L'image ne peut pas être imprimée, car la cartouche d'imprimante est vide.
           Ce matin, la secrétaire a utilisé les dernières cartouches d'imprimantes disponibles.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire