Kreuz |
1. n. Croix. | |
Das Kreuz ist das Zeichen des Christentums. | |
La croix est le symbole du Christianisme. | |
2. n. (Anatomie) Rein. | |
Ich habe Probleme mit meinem Kreuz / Ah, mein Kreuz! | |
3. n. (Musique) Dièse. | |
4. n. (Jeux) Trèfle, une des quatre couleurs dans les jeux de carte. | |
5. n. Diminutif de Autobahnkreuz, échangeur d'autoroute. | |
6. n. (Héraldique) Croix. | |
Drei |
1. n-f. Trois. | |
Nach der Zwei folgt die Drei. | |
2. adj. Trois. | |
auf |
1. prep. (Sdatif) Sur. | |
Er ist auf dem Tisch. | |
Il est sur la table. | |
Das Buch liegt auf dem Tisch. | |
Le livre est posé sur la table. | |
2. prep. (Saccusatif) Sur. | |
Er geht auf den Tisch. | |
Il va sur la table. | |
Leg das Buch auf den Tisch! | |
Pose le livre sur la table ! | |
3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île. | |
auf Korsika. | |
En Corse. | |
4. prep. En, en parlant d'une langue. | |
Sie haben auf Deutsch gesprochen. | |
Ils ont parlé en allemand. | |
5. v. (Informel) Ouvert. | |
Die Tür ist auf. | |
La porte est ouverte. | |
6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture). | |
Hast du deine Suppe auf? | |
Est-ce que t'as fini ta soupe ? | |
Die Milch is' auf. | |
Y a plus de lait. (Le lait a été fini.) | |
Herz |
1. n. (Anatomie) Cœur. | |
On ne voit bien qu'avec le cœur. | |
Es ist mir Herzensangelegenheit und dringendes Bedürfnis Ihnen zu sagen: Ich liebe Sie! | |
Il est mon coup de cœur et il est mon urgent besoin de vous dire : je vous aime ! | |
2. n. (Jeux) Cœur, une des couleurs aux cartes. | |
Herz ist Trumpf. | |
Atout à cœur. | |
Acht |
1. n-f. Huit. | |
Auf die Sieben folgt die Acht. — Sept est suivi par huit. | |
2. adj. Huit (8). | |
Das Wort „achtzehn“ hat acht Buchstaben. : Le mot achtzehn contient huit lettres. | |
es ist acht : il est huit heures. | |
er ist acht : il a huit ans. | |
geht |
1. v. Du verbe gehen à la troisième personne du singulier au présent de l'indicatif. | |
2. v. Du verbe gehen à la deuxième personne du pluriel à l'impératif. | |
gehen |
1. v. Aller à pied. | |
Wohin geht ihr? | |
Où allez-vous ? | |
2. v. Marcher. | |
Sie hat versucht zu gehen. | |
Elle a essayé de marcher. | |
3. v. Partir. | |
Als Maria kam, war Peter bereits gegangen. | |
Quand Maria arriva, Peter était déjà parti. | |
4. v. Aller faire quelque chose. | |
Ich gehe einkaufen. | |
Je vais faire les courses. | |
5. v. Fonctionner, marcher. | |
Die Uhr geht nicht. | |
La montre ne fonctionne pas. | |
6. v. Marcher, réaliser son action génétique. | |
Das Telefon ging. | |
Le téléphone sonna. | |
7. v. Se vendre, partir. | |
Der dritte Band der Memoiren von Effenberg geht nicht mehr so gut. | |
Le troisième tome des mémoires d'Effenberg ne part plus si bien. | |
8. v. Mener, s'étendre, aller. | |
Die Hauptstraße geht bis zum Bahnhof. | |
La rue principale va jusqu'à la gare. | |
Unser Garten geht bis zu den Bäumen da hinten. | |
Notre jardin va jusqu'aux arbres là-bas derrière. | |
9. v. Aller, se porter. | |
Wie geht es dir? Es geht mir gut, danke. | |
Comment vas-tu ? Je vais bien, merci. | |
10. v. Durer. | |
Der Streit geht seit Jahren. | |
La dispute dure depuis des années. | |
11. v. (Cuisine) Lever pour la pâte. | |
Der Teig muss noch gehen. | |
La pâte doit encore lever. | |
12. v. Première personne du pluriel du présent de l'indicatif de gehen. | |
13. v. Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif de gehen. | |
nicht |
1. v. Pas. | |
Man kann nicht ohne Brot leben, auch nicht ohne Vaterland. | |
Sie können nicht mehr. Ich auch nicht. | |
Bitte nicht stören! | |
Ne pas déranger s'il vous plaît ! | |
Das ist nicht wahr. | |
Ce n'est pas vrai. | |