Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




kaum
     1. v. À peine.
           Kaum waren sie eingetreten, da verschloss er die Tür und drehte den Schlüssel zweimal herum.
           À peine sont-ils entrés qu'il ferme la porte à double tour.
hatte
     1. v. Du verbe haben aux première et troisième personnes du prétérit.
           Er hatte viele Freunde!
           Il avait beaucoup d'amis !
     haben
          1. v. Avoir, posséder.
                Ich habe auch einen akustischen Höhenmesser.
                J'ai aussi un altimètre sonore.
                Sie hat drei Schwestern.
                Elle a trois sœurs.
                Wir werden eine große Armee haben.
                Nous aurons une grande armée.
          2. v. (Auxiliaire) (suivi d'un participe passé) Forme les temps composés du passé, le parfait et le plus-que-parfait, de la plupart des verbes.
                Ihr habt für ihn gekämpft.
                Vous vous êtes battus pour lui. / Vous avez combattu pour lui.
                Sie hat sich mit ihm zusammengeschlossen.
                Elle s'est associée à lui.
          3. v. Première personne du pluriel de haben.
          4. v. Troisième personne du pluriel de haben.
einer
     1. art. Féminin (génitif ou datif) de ein.
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
beiden
     beide
          1. n. Les deux.
Brüder
     1. n. Nominatif pluriel de Bruder.
     2. n. Accusatif pluriel de Bruder.
     3. n. Génitif pluriel de Bruder.
     Bruder
          1. n. (Famille) Frère.
                Dein Bruder wohnt drei Straßen weiter.
                Ton frère habite trois rues plus loin.
          2. n. (Christianisme) Frère, moine.
          3. n. Camarade, compagnon.
ein
     1. art. Un, une.
     2. adj. Un.
     3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu.
weißes
     weiß
          1. adj. Blanc.
          2. v. Première personne du singulier du présent de l'indicatif de wissen.
          3. v. Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de wissen.
Hemd
     1. n. Chemise.
an
     1. prep. (Indication de lieu) À, sur, contre.
           Das Bild hängt an der Wand.
           L'image est accrochée au mur.
           Bleib an diesem Ort.
           Reste à cet endroit (datif).
           Ich war am Bahnhof.
           J'étais à la gare (datif).
     2. prep. Près de.
     3. prep. (Indication de temps) Sans traduction en français.
           Am Dienstag.
           Mardi.
           Am Wochenende.
           La fin de semaine.
     4. prep. À, sur.
           Ich hänge das Bild an die Wand.
           J'accroche l'image au mur.
     5. prep. À, pour, destinataire.
           Kannst du zum Öffnen an die Tür gehen?
           Peux-tu aller ouvrir la porte ? (accusatif).
           Ich möchte einen Brief an meine Mutter schreiben.
           Je voudrais écrire une lettre à ma mère (accusatif).
           An: – Zeichenfolge, die das Eingabe-Feld für einen Empfänger kennzeichnet (E-Mail, Formular).
           Chaîne de signes identifiant le champ pour le destinataire.
     6. v. (Familier) En marche.
           Das Licht ist an(geschaltet).
           La lumière est allumée.
trug
     1. v. Première personne du singulier du prétérit de tragen (« porter »).
     2. v. Troisième personne du singulier du prétérit de tragen.
     tragen
          1. v. Porter. À la fois quelque chose dans les bras, au sens figuré, dans le sens de porter un habit ou une chaussure, porter un enfant.
                Sie trägt einen Korb am Arm.
                * Elle porte un panier au bras.
                Du trägst einen komischen Namen.
                Tu portes un drôle de nom.
                Sie trägt ein schwarzes Kleid.
                Elle porte une robe noire.
                Schuhgröße 45 tragen.
                Chausser du 45.
                Sie trägt ein Kind.
                Elle porte un enfant.
                Seine Stimme trug weit.
                Sa voix portait loin.
          2. v. Porter, produire des fruits.
                Der Apfelbaum trägt dieses Jahr wieder sehr gut.
                Le pommier donne de nouveau énormément de fruits cette année.
          3. v. Supporter, endurer.
                Einsamkeiten, schwer zu tragende, allein und nie vor Zeugen.
                Des solitudes difficiles à supporter, seul et jamais devant témoins.
          4. v. Payer, prendre en charge.
                Das Museum wird von der Firma getragen.
                Le musée est payé (ou financé) par l'entreprise.
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
andere
     1. adj. Autre.
sofort
     1. v. Aussitôt.
           Sofort nach Ihrer Abreise.
           Aussitôt après votre départ.
     2. v. Tout de suite.
           Die Arzenei muss sofort angewandt werden, sonst ist es zu spät.
           Il faut appliquer ce remède tout de suite, sans quoi il serait trop tard.
     3. v. Désormais.
           Ab sofort gibt es das nicht mehr.
           Désormais ce n'est plus.
ein
     1. art. Un, une.
     2. adj. Un.
     3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu.
schwarzes
     schwarz
          1. adj. Noir.
                die Druckfarbe ist schwarz.
          2. adj. Illégal, au noir.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire