Hunde |
|
Hund |
1. n. (Chiens) Chien. | |
Sie sind wie Katze und Hund. | |
2. n. Char, chariot, charrette. | |
und |
1. conj. Et. | |
Katzen |
1. n-f. Pluriel de Katze. | |
Katze |
1. n-f. (Animaux) Chat. | |
Diese Katze ist süß. | |
Ce chat est mignon. | |
zu |
1. prep. Indique la direction, le déplacement À, chez. | |
Ich gehe zum Friseur, zu meiner Mutter - Je vais chez le coiffeur, chez ma mère. | |
2. prep. Indique l'époque À, de, pour ... | |
Zu Weihnachten, zu Ostern, zu Pfingsten, zu meiner Zeit - Pour Noël, à Pâques, pour la Pentecôte, de mon temps | |
3. prep. Indique la circonstance, l'occasion | |
Was willst du zum Frühstück? -Que veux-tu au petit-déjeuner? | |
Zum Essen Rotwein trinken. -Boire du vin rouge avec le repas | |
4. prep. Particule utilisée pour former certaines propositions subordonnées. | |
Um besser zu sehen. | |
Pour mieux voir. | |
5. prep. Pour, devant un verbe à l'infinitif employé seul ; cet infinitif devient un substantif (dont le genre est neutre) en prenant une majuscule. | |
zum Essen. | |
Pour manger. | |
6. v. Trop. | |
Es ist zu teuer. | |
C'est trop cher. | |
7. adj. (Familier) Fermé. | |
Die Tür ist zu. | |
La porte est fermée. | |
halten |
1. v. Tenir, retenir. | |
ein Kind an der Hand halten : tenir un enfant par la main | |
halt den Mund! : tais-toi (tiens ta bouche) ! | |
was hält dich denn noch bei deinen Eltern? : qu'est-ce qui te retient donc encore chez tes parents? | |
bitte halte mich, dass ich nicht hinfalle : tiens-moi s'il te plait pour que je ne tombe pas | |
er hat sein Versprechen, sie hat (ihr) Wort gehalten : il a tenu sa promesse, elle a tenu parole | |
2. v. Arrêter. | |
haltet den Dieb! : arrêtez le voleur! | |
unser Torwart hat in diesem Spiel gut gehalten : dans ce match, notre gardien (de but) a fait de bons arrêts | |
3. v. S'arrêter, faire halte. | |
der Zug hält nur zwei Minuten in Köln : le train ne s'arrête que 2 minutes à Cologne. | |
als sie das Signal der Feuerwehr hörte, fuhr sie an den Straßenrand und hielt : en entendant la sirène des pompiers, elle se rangea sur le côté et s'arrêta. | |
4. v. Durer. | |
diese Mode hat sich nicht lange gehalten : cette mode n'a pas duré longtemps | |
5. v. Considérer, prendre pour. | |
du hältst mich wohl für blöd, oder? : tu me prends pour un idiot, ou quoi ? | |
ich halte ihn für einen Betrüger, ich halte dich für meinen Freund : je crois que c'est un escroc, je te considère comme mon ami | |
ist |
1. v. Troisième personne du singulier de l'indicatif présent de sein. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
nicht |
1. v. Pas. | |
Man kann nicht ohne Brot leben, auch nicht ohne Vaterland. | |
Sie können nicht mehr. Ich auch nicht. | |
Bitte nicht stören! | |
Ne pas déranger s'il vous plaît ! | |
Das ist nicht wahr. | |
Ce n'est pas vrai. | |
erlaubt |
1. (il) permet | |
2. (vous) permettez | |
3. permis | |
erlauben |
1. v. Permettre, donner l'autorisation, rendre possible. | |
Erlauben Sie bitte? - Vous permettez ? | |
Erlauben Sie mir eine Bemerkung (dazu)? - Vous me permettez une remarque (à ce propos) ? | |
Erlauben Sie mir, Ihnen eine Tasse Kaffee anzubieten ? - Vous me permettez de vous offrir une tasse de café ? | |
Ich erlaube dir heute länger wach zu bleiben. — Aujourd'hui, je te permets de rester éveillé plus longtemps./Aujourd'hui, je te permets de rester debout plus longtemps. | |
Was nicht verboten ist, ist erlaubt. Schiller, Wallenstein - Ce qui n'est pas interdit est permis | |
Seine Mittel erlauben ihm nicht, ein Auto zu kaufen. - Ses moyens ne lui permettent pas d'acheter une voiture. | |
2. v. Sich erlauben Se permettre, s'autoriser, prendre la liberté. | |
Wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf - Si je peux me permettre la remarque | |
Ausnahmsweise erlaube ich mir heute eine Zigarre. - Exceptionnellement aujourd'hui,je me permets un cigare | |
3. v. Sich erlauben Se permettre, s'offrir, se payer | |
Ich habe mir eine teure Tasche erlaubt. - Je me suis offert un sac cher | |