Herz |
1. n. (Anatomie) CÅ“ur. | |
On ne voit bien qu'avec le cœur. | |
Es ist mir Herzensangelegenheit und dringendes Bedürfnis Ihnen zu sagen: Ich liebe Sie! | |
Il est mon coup de cœur et il est mon urgent besoin de vous dire : je vous aime ! | |
2. n. (Jeux) CÅ“ur, une des couleurs aux cartes. | |
Herz ist Trumpf. | |
Atout à cœur. | |
als |
1. conj. Indique le temps, le moment, l'époque Lorsque, quand, alors que, pendant que. | |
Gerade als ich zu Bett wollte, klingelte es. - Juste au moment où je voulais aller au lit, on sonna. | |
Ich ging erst, als die Arbeit beendet war. - Je ne suis parti que lorsque le travail fut fini. | |
Als ich in Hamburg arbeitete, verdiente ich gut. - À l'époque où je travaillais à Hambourg, je gagnais bien ma vie | |
2. conj. En tant que, en qualité de. | |
Sie arbeitet als Lehrerin. - Elle travaille comme enseignante | |
Ich nehme das als sicher an. - Je considère ça comme sûr | |
Das dient mir als Warnung. - Ça me sert d'avertissement | |
3. conj. (Comparaison) Que. | |
Zwei ist größer als eins. - Deux est plus grand que un. | |
Sie ist anders als ihre Schwester. - Elle est différente de sa sœur. | |
4. conj. Comparaison hypothétique mais le verbe suit immédiatement als. Comme si | |
Es sieht aus, als wollte es regnen (= als ob es regnen wollte). - On dirait qu'il va pleuvoir | |
5. conj. Exclamation contredisant son contenu | |
Als wäre das nicht mein Recht! - Comme si ce n'était pas mon droit ! | |
Zeichen |
1. n. Signe (sens propres et figurés), caractère (typographique). | |
An einer Stelle im Buch ein Zeichen machen. | |
Faire un signe à un endroit du livre. | |
Ein mathematisches, chemisches, musikalisches Zeichen. | |
Un signe mathématique, chimique, musical. | |
Sie machte ein Zeichen, das Kind nicht zu wecken. | |
Elle fit un signe pour ne pas réveiller l'enfant. | |
Das Fieber ist oft das Zeichen einer Krankheit. | |
La fièvre est souvent le signe d'une maladie. | |
Wenn nicht alle Zeichen trügen, dann gibt es einen milden Winter. | |
Si les signes ne trompent pas, nous aurons un hiver doux. | |
Sie gab mir die Hand zum Zeichen (als Zeichen) der Versöhnung. | |
Elle me tendit la main en signe de réconciliation. | |
Die Sonne steht im Zeichen des Widders, des Krebses. | |
Le soleil se trouve dans le signe du Bélier, du Cancer. | |
Das Zeichen des Kreuzes machen. | |
Faire le signe de croix. | |
|
|
auch |
1. v. Aussi. | |
beim |
1. prep. Contraction de bei dem. | |
bei |
1. prep. Près de. | |
Bei der Kirche sein. | |
Être près de l'église. | |
2. prep. Chez. | |
Sie ist beim Arzt. | |
Elle est chez le médecin. | |
Ich schlafe bei Peter. | |
Je dors chez Peter. | |
3. prep. Lors de, pendant. | |
Bei einem Treffen darf man es nicht eilig haben. | |
Il ne faut pas être pressé lors d'une rencontre. | |
4. prep. À, au moment de. | |
Das Urteil wurde bei Sonnenaufgang vollstreckt. | |
La sentence a été exécutée au lever du soleil. | |
5. prep. Durant, pendant ; équivaut au gérondif en + participe présent. | |
Bei der Arbeit. | |
Pendant le travail. / En travaillant. | |
Beim Lesen des Textes. | |
En lisant le texte. | |
6. prep. (Formel) (Réflexif) Avec, sur. | |
Er hat es nicht bei sich. | |
Il ne l'a pas sur lui. / Il ne l'a pas avec lui. = Équivalant de Er hat es nicht dabei. | |
7. prep. Par. | |
Bei zwanzig Grad. | |
Par vingt degrés. | |
8. prep. (Avec un évènement envisagé théoriquement) En cas de, par. | |
Bei Hochwasser. | |
En cas d'inondation. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
Kartenspiel |
1. n. Jeu de cartes. | |
Es gibt eine Reihe von Kartenspiele, die bekanntesten sind in der Rubrik Unterbegriffe subsumiert. | |