Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




Gastronomie
     1. n-f. Gastronomie.
           Die Gastronomie in unserem Betrieb haben wir an eine externe Firma vergeben.
Getränkeaufguss
aus
     1. prep. De (désigne la provenance).
           Ich komme aus der Schweiz.
           Je viens de Suisse.
     2. adj. (Familier) Arrêté, fini.
           Das licht ist aus.
           La lumière est éteinte.
           Der Film ist aus.
           Le film est fini.
     3. v. Indique un mouvement vers l'extérieur d'un lieu
getrockneten
     getrocknet
teilen
     1. v. Diviser.
           Vier durch zwei teilen : diviser 4 par 2.
     2. v. Partager.
           Ich habe das Geld mit meiner Schwester geteilt : j'ai partagé l'argent avec ma sœur.
     3. v. Partager, avoir en commun, prendre part, subir.
           Das gleiche Schicksal, Freude, Trauer, etc. teilen : partager le même destin, la joie, le deuil etc.
     Teil
          1. n-m. Part, partie (élément abstrait d'un ensemble).
                Der rechte Teil des Bildes ist dunkel.
                La partie droite de l'image est sombre.
          2. n. Partie (élément concret considéré séparément).
          3. n. Pièce, élément.
                Das Teil, das du gebracht hast, kann ich leider nicht identifizieren.
                Je ne peux hélas pas identifier la pièce que tu m'as apportée.
von
     1. prep. De (origine, provenance).
           Ich fahre von Köln nach Hamburg.
           Je vais de Cologne à Hambourg.
     2. prep. De, appartenant à, à (remplace souvent le génitif ; voir note d'usage).
           Das Auto von meinem Vater.
           La voiture de mon père.
           Ein Freund von mir.
           Un ami à moi.
     3. prep. Par (dans une phrase passive, introduit un complément d'agent).
           Das Hotel wird von der Firma bezahlt.
           L'hôtel est payé par la compagnie.
     4. prep. De, à propos de, sur.
           Sie sprechen von alltäglichen Problemen.
           Ils parlent de problèmes quotidiens.
     5. prep. De, avec (en parlant d'une ressource).
           Von welchem Geld soll ich als Arbeitsloser in Urlaub fahren?
           Avec quel argent devrais-je partir en vacances étant chômeur ?
           Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben.
           On ne peut pas vivre seulement d'air et d'amour. (Traduction littérale d'un proverbe.)
Heilkräutern
     Heilkraut
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire