Faktoren |
|
Faktor |
1. n-m. Facteur | |
kürzen |
1. v. Raccourcir. | |
Der Schneider kürzt die Hosenbeine der Kundin. | |
Le tailleur réduit les jambes du pantalon de la cliente. | |
2. v. (Math) Réduire. | |
Den Bruch 9/6 kann man zu 3/2 kürzen. | |
La fraction 9/6 peut se réduire à 3/2. | |
3. v. Réduire. | |
Wenn die Kassiererin noch einmal zu spät zur Arbeit kommt, werden sie ihr den Lohn kürzen. | |
Quand la caissière arrive une fois de plus en retard, cela réduit son salaire. | |
das |
1. art. Forme déclinée singulier neutre de l'article défini. . | |
Das Mädchen traf ich gestern in der U-Bahn. | |
J'ai rencontré la jeune fille hier dans le métro. | |
2. n. Forme déclinée du pronom démonstratif. | |
Wie konnte er nur ausgerechnet das verraten? (Etwas, worüber vorher gesprochen wurde.) | |
Comment pouvait-il livrer justement ça ? (Une chose dont on a parlé plus tôt.) | |
Das ist nicht wahr. | |
Ce n'est pas vrai. | |
3. n. Forme déclinée du pronom relatif pour un référent singulier neutre. . | |
Das Mädchen, das ich gestern in der U-Bahn traf, hat mich angerufen. | |
La fille que j'ai rencontrée hier dans la métro m'a téléphoné. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
ist |
1. v. Troisième personne du singulier de l'indicatif présent de sein. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
brav |
1. adj. Brave. | |
Brav, Du bist ein braver Hund! | |
2. adj. Gentil, gentille. | |
Brav, Du bist ein braver Hund! | |
wer |
1. n. Forme interrogative directe pour une personne : qui ? | |
Wer bist du? - Qui es-tu ? | |
»Spieglein, Spieglein an der Wand | |
Wessen Uhr ist das? / Wem gehört die Uhr? - À qui est cette montre ? | |
Wer weiß, vielleicht wird doch noch alles gut. - Qui sait, peut-être que tout va s'arranger. | |
2. n. Forme interrogative indirecte pour une personne : qui ? | |
Weißt du, wer das ist? - Sais-tu qui c'est ? | |
Weißt du, wessen Uhr das ist / wem die Uhr gehört? - Sais-tu à qui est cette montre ? | |
3. n. Forme exclamative, question rhétorique. | |
Wer hat das nicht schon einmal gedacht! - Qui n'a pas déjà eu une telle pensée ! | |
4. n. Pronom relatif pour une personne : qui interrogatif. | |
Du hast mich schon gefragt, wer ich bin! - Tu m'as déjà demandé qui je suis ! | |
Rette sich, wer kann! - Sauve qui peut ! | |
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. - Rira bien qui rira le dernier | |
5. n. Jamais en tête de proposition Quelqu'un | |
Suchen Sie wen? - Vous cherchez quelqu'un ? | |
Da ist wer an der Tür! - Il y a quelqu'un à la porte ! | |
summen |
1. v. Fredonner, bourdonner. Jouer une mélodie entre ses dents. | |
Voll Freude summte sie eine wunderschöne Melodie. — Pleine de joie, elle fredonnait une merveilleuse mélodie. | |
2. v. Bourdonner. Émettre des bourdonnements des ailes. | |
3. v. Bourdonner. Ressentir un bruit sourd et lancinant dans sa tête. | |
4. v. Bourdonner. Faire résonner une cloche. | |
Summe |
1. n-f. Somme. | |
Die Summe von 2 und 5 ist 7. | |
2. n-f. (par extension) Quantité d'argent. | |
Er hat eine große Summe gewonnen. | |
kürzt |
|
kürzen |
1. v. Raccourcir. | |
Der Schneider kürzt die Hosenbeine der Kundin. | |
Le tailleur réduit les jambes du pantalon de la cliente. | |
2. v. (Math) Réduire. | |
Den Bruch 9/6 kann man zu 3/2 kürzen. | |
La fraction 9/6 peut se réduire à 3/2. | |
3. v. Réduire. | |
Wenn die Kassiererin noch einmal zu spät zur Arbeit kommt, werden sie ihr den Lohn kürzen. | |
Quand la caissière arrive une fois de plus en retard, cela réduit son salaire. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
ist |
1. v. Troisième personne du singulier de l'indicatif présent de sein. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
ein |
1. art. Un, une. | |
2. adj. Un. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu. | |
Schaf |
1. n. (Zool) Mouton. | |
Die Hirtin hütete ihre Schafe. - La bergère gardait ses moutons | |
Er/sie ist das schwarze Schaf (in) der Familie. - C'est la brebis galeuse de la famille | |
Sanft, geduldig, furchtsam wie ein Schaf sein. - Être doux, patient, peureux comme un mouton | |
2. n. (Familier) Benêt, andouille. | |
Du Schaf glaubst aber auch alles! - Espèce de benêt, tu crois vraiment tout ce qu'on dit ! | |