die |
1. art. Article défini : | |
au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ; | |
au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif. | |
2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel. | |
3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Lampes |
|
fahren |
1. v. (Intransitif) (En parlant d'une personne) Aller, se déplacer (en véhicule). | |
Wir fahren diesen Sommer in die Niederlande / nach Frankreich. | |
Nous allons aux Pays-Bas / en France cet été. (Sous-entendant un voyage en voiture, à vélo, en train ou en bateau.) | |
2. v. (Intransitif) (En parlant d'une personne) Partir (en véhicule). | |
Wir fahren jetzt. | |
Nous partons maintenant ! | |
3. v. (Intransitif) (En parlant d'un véhicule) Aller, rouler, voguer, naviguer. | |
Autos können schneller fahren als Fahrräder. | |
Les voitures peuvent rouler plus vite que les vélos. | |
4. v. (Intransitif) (En parlant d'un véhicule) Partir. | |
Beeil dich! Der Zug fährt jetzt gleich. | |
Dépêche-toi ! Le train va partir dans un instant. | |
5. v. (Intransitif) | |
Ich kann nicht fahren, ich habe Alkohol getrunken. | |
Je ne peux pas conduire, j'ai bu de l'alcool. | |
Sie fährt einen roten Wagen. | |
Elle conduit une voiture rouge. | |
Er fährt wie ein Bekloppter. | |
Il conduit comme un taré. | |
6. v. (Transitif) Emmener, amener (quelqu'un en véhicule), conduire, transporter. | |
Ich fahre dich zum Bahnhof. | |
Je te conduis à la gare. | |
7. v. <code>Avec gegen + accusatif</code>Rentrer (dans), percuter. | |
Die Straße ist vereist. Der Nachbar ist gegen einen Baum gefahren. | |
La rue est verglacée. Le voisin est rentré dans un arbre. | |
Heute |
1. n. Aujourd'hui. | |
Vom Schwarzen Meer bis nach Österreich reichte die ursprüngliche Wanderstrecke der Donaustöre - heute versperren große Staudämme den Weg. | |
2. v. Aujourd'hui. | |
Heute habe ich ein Kind gesehen. | |
Aujourd'hui, j'ai vu un enfant. | |
nach |
1. v. À l'issue de, au terme de, enfin. | |
Ich habe Geschenke nach vielen Wettbewerben gewonnen. | |
J'ai gagné des cadeaux à l'issue de nombreux concours. | |
2. v. Petit à petit, au fur et à mesure. | |
Nach und nach nähte sie auf dem Stoff das Muster, das sie sich vorstellte. | |
Elle cousit petit à petit sur la toile le dessin qu'elle s'imaginait. | |
3. v. Toujours, comme avant. | |
Er bleibt nach wie vor. | |
Il est toujours le même. | |
4. prep. Derrière. | |
Ich gehe nach ihm, um ihn zu schützen. | |
Je marche derrière lui afin de le protéger. | |
5. prep. Après, à la suite de. | |
Statius veut avoir écrit le poème immédiatement après la mort de son père. | |
Ton fils Salomon doit être roi à ma suite, et il doit s'asseoir sur mon trône ? | |
Ich kehre nach Hause nach der Schule zurück. | |
Je rentre à la maison après l'école. | |
6. prep. (Figuré) D'après, selon, suivant (en postposition). | |
C'est son point de départ et, si j'en crois mon expérience/d' expérience, ça fonctionne. | |
À mon avis, la télévision demande peu d'initiative personnelle et d'efforts de pensée. | |
7. prep. Vers, à, en direction de, envers, pour. | |
Je pensais rentrer à la maison mais cela ne me tentait pas trop, et la nuit était si belle. | |
Geht nach recht! | |
Allez à droite ! | |
Rostock |
1. n. Rostock | |
Der größte bebaute Teil Rostocks befindet sich auf der westlichen Seite der Warnow. — La plus grande partie construite de Rostock se trouve sur la rive occidentale de la Warnow. | |