Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Junges
     1. n. Petit d'un animal non humain.
Fliegen
     1. n. Pluriel de Fliege.
     2. v. Conjugué avec sein Voler, se déplacer dans les airs.
           Die Schwalben fliegen heute sehr tief. - Aujourd'hui, les hirondelles volent très bas.
           Das Flugzeug ist von Berlin nach Moskau geflogen. - L'avion est allé de Berlin à Moscou.
           Maikäfer flieg! Dein Vater ist im Krieg. (Kinderreim) -Vole coccinelle, ton père est à la guerre (rime enfantine)
           Ich fliege nicht nach Berlin, ich fahre lieber mit dem Zug. - Je ne vais pas à Berlin en avion, je préfère prendre le train
     3. v. Conjugué avec haben Piloter un appareil volant, transporter par voie aérienne.
           Der Pilot hat diese Maschine noch nie geflogen. - Le pilote n'a encore jamais conduit cet appareil
           Medikamente wurden mit dem Hubschrauber in das Katastrophengebiet geflogen. - Des médicaments ont été transportés en hélicoptère dans la zone sinistrée.
     4. v. Conjugué avec sein S'envoler, être soufflé, être projeté
           Der Hut flog ihr vom Kopf. - Son chapeau s'envola.
           Eine Tomate flog ihr an den Kopf. - Elle a reçu une tomate dans la figure
     5. v. Conjugué avec sein Se déplacer rapidement.
           Das Pferd fliegt über die Rennbahn. - Le cheval file sur la piste
           Sie flog ihm in die Arme, sie flogen sich in die Arme. - Elle courut dans ses bras, ils se précipitèrent dans les bras l'un de l'autre
     6. v. Conjugué avec sein (fam) Se faire virer
           Daniela ist von der Schule geflogen. - Daniela s'est fait virer de l'école
Heute
     1. n. Aujourd'hui.
           Vom Schwarzen Meer bis nach Österreich reichte die ursprüngliche Wanderstrecke der Donaustöre - heute versperren große Staudämme den Weg.
     2. v. Aujourd'hui.
           Heute habe ich ein Kind gesehen.
           Aujourd'hui, j'ai vu un enfant.
nach
     1. v. À l'issue de, au terme de, enfin.
           Ich habe Geschenke nach vielen Wettbewerben gewonnen.
           J'ai gagné des cadeaux à l'issue de nombreux concours.
     2. v. Petit à petit, au fur et à mesure.
           Nach und nach nähte sie auf dem Stoff das Muster, das sie sich vorstellte.
           Elle cousit petit à petit sur la toile le dessin qu'elle s'imaginait.
     3. v. Toujours, comme avant.
           Er bleibt nach wie vor.
           Il est toujours le même.
     4. prep. Derrière.
           Ich gehe nach ihm, um ihn zu schützen.
           Je marche derrière lui afin de le protéger.
     5. prep. Après, à la suite de.
           Statius veut avoir écrit le poème immédiatement après la mort de son père.
           Ton fils Salomon doit être roi à ma suite, et il doit s'asseoir sur mon trône ?
           Ich kehre nach Hause nach der Schule zurück.
           Je rentre à la maison après l'école.
     6. prep. (Figuré) D'après, selon, suivant (en postposition).
           C'est son point de départ et, si j'en crois mon expérience/d' expérience, ça fonctionne.
           À mon avis, la télévision demande peu d'initiative personnelle et d'efforts de pensée.
     7. prep. Vers, à, en direction de, envers, pour.
           Je pensais rentrer à la maison mais cela ne me tentait pas trop, et la nuit était si belle.
           Geht nach recht!
           Allez à droite !
Südafrika
     1. n. (Topon) Afrique du Sud (pays africain).
           Die Republik Südafrika ist ein Staat an der Südspitze Afrikas
           La République d'Afrique du Sud est un État dans la pointe Sud de l'Afrique.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire