Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Geschichte
     1. n-f. Histoire.
           Die unendliche Geschichte
           L'histoire sans fin
     2. n-f. Histoire (discipline).
dieses
     1. adj. Ce, cet, cette.
           Ich habe dieses Buch gekauft
           J'ai acheté ce livre.
     2. n. Ça, cela, ceci, celui-ci, celui-là.
           Ich habe dieses gefunden. Willst du das?
           J'ai trouvé celui-ci. Tu le veux ?
     dieser
          1. adj-f. Ce, cet, cette (suivant le genre du mot en français).
                Dieser Wein, diese Liebe, diese Frauen, dieses Leben — ganz nach meinem Geschmack.
                Ce vin, cet amour, ces femmes, cette vie - tout à mon goût.
          2. n-m. Celui-ci, ... (suivant le genre du mot en français).
                Es gibt viele Weine auf der Welt, aber dieser hier ist einmalig.
                Il ya beaucoup de vins dans le monde, mais celui-ci est unique.
Berufs
     Beruf
          1. n-m. Métier, profession.
reicht
     reichen
          1. v. Passer, donner.
                Kannst du mir mal das Salz reichen?
                Peux-tu me passer le sel ?
          2. v. Tendre.
                Robert reicht Johanna die Hand hin, um sie zu begrüßen.
                Robert tend la main à Johanna pour la saluer.
          3. v. Servir.
                Die Kellner reichen gleich den Nachtisch.
                Les serveurs vont bientôt servir le dessert.
          4. v. S'étendre, aller (jusqu'à) ; atteindre.
                Die Felder reichen bis zum Horizont.
                Les champs s'étendent jusqu'à l'horizon.
          5. v. Suffire.
                Es reicht!
                Ça suffit !
bis
     1. prep. Jusqu'à.
in
     1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X.
           Dieser Zug hält in Metz.
           Ce train s'arrête à Metz.
           In Frankreich.
           En France.
           In Paris.
           À Paris.
           In der Schachtel.
           Dans la boîte.
     2. prep. À, désigne le lieu où va X.
           Wir gehen ins (auch: in das) Kino.
           Nous allons au cinéma.
     3. prep. Dans, désigne le temps (futur).
           Ich bin in zehn Minuten dort.
           J'y serai dans dix minutes.
     4. prep. En, désigne l'état.
           In Blüte.
           En fleur.
     5. prep. À la mode, tendance.
           Das ist gerade in, das liegt im Trend.
           C'est très tendance.
     6. prep. Sous (au sens de dans).
           Einen Brief in den Umschlag stecken.
           Mettre une lettre sous enveloppe.
die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
graue
     grauen
Vorzeit
zurück
     1. v. Adverbe indiquant l'idée de repartir, de refaire quelque chose dans l'autre sens. Comme beaucoup d'adverbes de direction en allemand, il n'a souvent pas besoin de verbe pour indiquer l'action. On peut le traduire par des adverbes (de retour, en arri
           Bitte zurück !
           Repartez !
           Das Buch soll heute noch zurück.
           Le livre doit revenir aujourd'hui.
           Die Fahrt von Berlin zurück war sehr schön.
           Le retour vers Berlin était très beau.
           Einen Schritt zurück machen.
           Faire un pas en arrière.
           Er hatte Angst, daß er den Weg zurück nicht findet.
           Il avait peur de ne pas retrouver le chemin du retour.
           Er ist noch nicht zurück.
           Il n'est pas encore revenu.
           Es gibt kein Zurück, es gibt kein Zurück mehr.
           Il n'y a pas de retour, il n'y a aucun retour.
           Hin und zurück.
           Aller et retour.
           Wir sind hin und zurück gelaufen.
           Nous avons couru à l'aller et au retour.
           Bitte einmal Leipzig hin und zurück.
           Un billet aller-retour pour Leipzig, s'il vous plaît.
           Ich bin spätestens in zehn Minuten, zum Mittagessen, um acht Uhr zurück.
           Je serai de retour au plus tard dans dix minutes, pour le déjeuner, à huit heures.
           Ich bin zurück.
           Je suis de retour.
           Ich muß zu Hause um sieben zurück.
           Il faut que je sois chez moi pour sept heures.
           Ich muß zurück.
           Je dois repartir.
           Ich werde nicht mehr zurück können.
           Je ne pourrai plus revenir.
           Ich will bald zurück.
           Je repars bientôt.
           Mit Dank zurück.
           Avec tous mes remerciements (sous-entendu : en retour).
           Nun zwei Schritte zurück !
           Maintenant, deux pas en arrière.
           Vor und zurück.
           D'avant en arrière.
           Die Maschine bewegt sich langsam vor und zurück.
           La machine se déplace lentement d'avant en arrière.
           Wir wollen nicht zu den alten Zuständen zurück.
           Nous ne voulons pas revenir aux anciennes conditions.
     2. v. Dans la langue courante, il prend parfois le sens « d'être en retard, d'être attardé (physiquement ou mentalement) ».
           Er ist in Mathematik sehr zurück.
           Il est très en retard en maths.
           Dieses Land ist um Jahrzehnte zurück.
           Ce pays a des dizaines d'années de retard.
           Die Natur ist in diesem Jahr noch sehr zurück.
           La nature est encore très en retard cette année.
           Sie ist geistig zurück.
           C'est une attardée mentale.
           Sie ist in ihrer Entwicklung zurück.
           Elle est en retard sur sa croissance.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire