Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Neffe
     1. n-m. (Famille) Neveu.
zog
     1. v. Prétérit de ziehen, « tirer ».
die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Pistole
     1. n-f. Pistolet.
           Der Räuber bedrohte die Kassiererin mit einer Pistole. — Le voleur menaçait la caissière avec un pistolet.
     2. n-f. Pistole (monnaie en usage en Espagne au XVI(e) siècle).
und
     1. conj. Et.
feuerte
     feuern
          1. v. Chauffer, faire du feu.
                In den Schlafzimmern wird nicht gefeuert. - Dans les chambres, on ne chauffe pas.
                Wir feuern mit Holz, Kohle, Öl. - Nous chauffons au bois, au charbon, au mazout.
          2. v. (Familier) Chauffer, être chaud, brûler.
                Mein Gesicht feuert, mir feuern meine Backen. - J'ai le visage, les joues en feu.
                Der Schnaps feuert aber! - Le schnaps est vraiment raide !
          3. v. Faire feu, tirer avec une arme à feu.
                Wer hat in die Menge gefeuert? - Qui a tiré dans la foule ?
          4. v. Jeter, lancer avec force.
                Er feuerte den Ball direkt ins Tor. - Il a tiré en plein but.
                Sie feuerte ihre Schultasche in die Ecke. - Elle a balancé son cartable dans le coin.
          5. v. (Familier) Licencier, virer.
                Sie ist von der Schule gefeuert worden. - Elle a été virée de l'école.
                Wenn er weiterhin zu spät kommt, wird er noch gefeuert. - S'il continue à arriver en retard, il va se faire virer.
          6. v. Frapper, donner une gifle.
                Sie hat ihm eine gefeuert. - Elle lui en a mis une
auf
     1. prep. (Sdatif) Sur.
           Er ist auf dem Tisch.
           Il est sur la table.
           Das Buch liegt auf dem Tisch.
           Le livre est posé sur la table.
     2. prep. (Saccusatif) Sur.
           Er geht auf den Tisch.
           Il va sur la table.
           Leg das Buch auf den Tisch!
           Pose le livre sur la table !
     3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île.
           auf Korsika.
           En Corse.
     4. prep. En, en parlant d'une langue.
           Sie haben auf Deutsch gesprochen.
           Ils ont parlé en allemand.
     5. v. (Informel) Ouvert.
           Die Tür ist auf.
           La porte est ouverte.
     6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture).
           Hast du deine Suppe auf?
           Est-ce que t'as fini ta soupe ?
           Die Milch is' auf.
           Y a plus de lait. (Le lait a été fini.)
seinen
     1. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
     sein
          1. v. Être.
                Ich bin zu Hause.
                Je suis à la maison.
                Wie alt bist du?
                Quel âge as-tu ?
                Diese Mauer ist drei Meter hoch.
                Ce mur mesure trois mètres.
                Sein oder nicht sein, das ist die Frage.
                Être ou ne pas être, cela est la question.
          2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
                Der Mann sucht seinen Hut.
                L'homme cherche son chapeau.
                Das Kind sucht seine Spielsachen.
                L'enfant cherche ses jouets.
Onkel
     1. n-m. (Famille) Oncle.
bis
     1. prep. Jusqu'à.
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
tödlich
     1. adj. Mortel.
getroffen
     1. v. Participe passé de treffen (« rencontrer »).
           Wo haben wir uns getroffen? - Où nous sommes-nous rencontrés ?
     2. v. Participe passé de triefen (« dégouliner, ruisseler »). De plus en plus remplacé par la conjugaison faible getrieft
           Das Wasser ist die ganze Nacht vom Dach getroffen. - L'eau a dégouliné du toit toute la nuit
     triefen
          1. v. Conjugué avec sein - Dégouliner, tomber à grosses gouttes.
                Der Regen triefte / troff von den Bäumen, ist vom Dach getrieft / getroffen. - La pluie dégoulinait des arbres, a dégouliné du toit.
                Wir gingen im triefenden Regen spazieren. - Nous sommes allés nous promener sous la pluie battante.
          2. v. Conjugué avec haben - Être trempé, dégouliner.
                Seine Stirn triefte von Schweiß. - Il avait le front trempé de sueur.
                Meine Haare trieften / troffen (von Wasser) - Mes cheveux dégoulinaient
                Meine Kleider waren triefend nass. - Mes habits étaient tout dégoulinants
          3. v. (Figuré), ironique Dégouliner, regorger.
                Der Roman trieft von Sentimentalität. - Ce roman dégouline de sentimentalité.
     treffen
          1. v. Rencontrer.
                Es ist schwierig, sie in Hannover zu treffen.
                C'est difficile de la rencontrer à Hanovre.
                sich treffen : se rencontrer.
                Die zwei Fußballmannschaften treffen sich auf dem Fußballfeld.
                Les deux équipes de football se rencontrent sur le terrain.
          2. v. Toucher, heurter, frapper.
                Du musst den Ball mit dem Fuß treffen.
                Tu dois toucher/frapper la balle avec le pied.
                Ich bin am Arm getroffen!
                Je suis touchée au bras !
          3. v. (Figuré) Toucher, affecter, concerner.
                Der Tod meiner Großeltern hat mich schwer getroffen.
                La mort de mes grands-parents m'a beaucoup affecté.
zusammenbrach
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire