Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




das
     1. art. Forme déclinée singulier neutre de l'article défini. .
           Das Mädchen traf ich gestern in der U-Bahn.
           J'ai rencontré la jeune fille hier dans le métro.
     2. n. Forme déclinée du pronom démonstratif.
           Wie konnte er nur ausgerechnet das verraten? (Etwas, worüber vorher gesprochen wurde.)
           Comment pouvait-il livrer justement ça ? (Une chose dont on a parlé plus tôt.)
           Das ist nicht wahr.
           Ce n'est pas vrai.
     3. n. Forme déclinée du pronom relatif pour un référent singulier neutre. .
           Das Mädchen, das ich gestern in der U-Bahn traf, hat mich angerufen.
           La fille que j'ai rencontrée hier dans la métro m'a téléphoné.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
berühren
     1. v. Toucher.
eines
     1. art. Masculin génitif ou neutre génitif de ein.
unter
     1. prep. Sous.
           Unter der Brücke.
           Sous le pont.
     2. prep. Entre, parmi.
           Unter Freunden.
           Entre amis.
Spannung
     1. n-f. Tension, nervosité.
           Einem Zeugen nach konnte man Spannung in der Stimme des Mannes spüren.
           D'après un témoin, on pouvait déceler de la tension dans la voix de cet homme.
     2. n-f. Tension, suspens.
           Das ist ein Thriller, ein Film mit viel Spannung.
           C'est un thriller, un film avec beaucoup de suspens.
     3. n-f. (Physique) (Électricité) Tension, voltage.
           Beim Milgram-Experiment sind 26 von 40 Probanden bis zur maximalen Spannung von 450V gegangen.
           Lors de l'expérience de Milgram, 26 des 40 sujets sont allés jusqu'à la tension maximale de 450 V.
     4. n-f. Tension mécanique, contrainte mécanique.
     5. n-f. Tension d'un muscle contracté.
stehenden
     stehend
          1. v. Participe présent du verbe : stehen
          2. adj. Debout, en position verticale.
          3. adj. Permanent, figé.
Leiters
     Leiter
          1. n-m. Directeur, dirigeant, chef, leader.
                Technischer, kaufmännischer, künstlerischer Leiter. - Directeur technique, commercial, artistique.
                Leiter einer Baustelle, einer Schule, einer Behörde, eines Krankenhauses. - Chef d'un chantier, directeur d'une école, d'une administration, d'un hôpital.
          2. n-m. (Physique) Conducteur.
                Gold und Silber sind exzellente Leiter (der Elektrizität). - Or et argent sont d'excellents conducteurs (électriques)
          3. n-f. Échelle (Sprossenleiter), escabeau (Stehleiter), espalier de gymnastique (Sprossenleiter, Sprossenwand).
                Auf eine Leiter klettern, steigen, auf einer Leiter stehen, von der Leiter fallen. - Grimper, monter, être sur une échelle, tomber de l'échelle.
                (figuré) Er stieg die soziale Leiter rasch empor. - Il a vite gravi l'échelle sociale.
kann
     1. v. Première personne du singulier du présent de l'indicatif de können.
     2. v. Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de können.
     können
          1. v. (Auxiliaire) (l'infinitif remplace le participe passé) Pouvoir, être capable de quelque chose.
                Er kann drei Minuten lang die Luft anhalten.
                Il peut retenir son souffle pendant trois minutes.
                „Ei, Großmutter, was hast du für große Ohren!“
                « Eh ! Grand-mère comme tu as de grandes oreilles »
          2. v. (Auxiliaire) (l'infinitif remplace le participe passé) Pouvoir, avoir le droit.
                Ich kann aufbleiben solang ich will.
                Je peux rester autant que je veux.
          3. v. (Auxiliaire) Savoir, connaitre.
                Sie kann Deutsch sprechen.
                Elle sait parler allemand.
                Er kann kein Französich.
                Il ne sait / connait pas le français. / Il ne sait pas parler français.
                Kannst du es?
                Sais-tu le faire ?
          4. v. (Intransitif) (participe passé : gekonnt) Pouvoir, être capable de.
                Nein, ich kann nicht.
                Non, je ne peux pas.
                Er hat gekonnt.
                Il a été capable. / Il a pu (le faire).
                Das hätte ich nicht gekonnt.
                Ça, je n'aurais pas su / pu le faire.
          5. v. (Intransitif) (Familier) (surtout avec une négation) Être possible, se pouvoir.
                Nächstes Jahr is'n Schaltjahr. – Das kann nich'. Letztes Jahr war doch Schaltjahr!
                L'année prochaine est une année bissextile. – Ça s'peut pas. L'année dernière était une année bissextile !
schmerzhaft
     1. douloureux, pénible
     2. douloureusement
und
     1. conj. Et.
gefährlich
     1. adj. Dangereux.
Sein
     1. n. Être.
     2. v. Être.
           Ich bin zu Hause.
           Je suis à la maison.
           Wie alt bist du?
           Quel âge as-tu ?
           Diese Mauer ist drei Meter hoch.
           Ce mur mesure trois mètres.
           Sein oder nicht sein, das ist die Frage.
           Être ou ne pas être, cela est la question.
     3. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
           Der Mann sucht seinen Hut.
           L'homme cherche son chapeau.
           Das Kind sucht seine Spielsachen.
           L'enfant cherche ses jouets.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire