Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




beim
     1. prep. Contraction de bei dem.
Essen
     1. n. Repas.
           Rat mal, wer zum Essen kommt?
           Devine qui vient au repas.
           Das Essen will nicht rutschen.
           Le repas ne veut pas passer.
     2. n. Essen, ville de Rhénanie du Nord Westphalie.
           Vier-Tage-Prognose für Essen.
           Prévisions météo de quatre jours pour Essen.
     3. v. Manger (pour les humains).
           Ich esse einen Apfel.
           Je mange une pomme.
           Er hat Nüsse gegessen.
           Il a mangé des noix.
           Sie aßen sehr viel.
           Eux mangeaient énormément.
     4. v. Première personne du pluriel du présent de l'indicatif de essen.
           Wir essen einen Apfel.
           Nous mangeons une pomme.
     5. v. Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif de essen.
           Sie essen einen Apfel.
           Ils/Elles mangent une pomme.
     Esse
          1. n-f. Foyer.
hat
     1. v. Troisième personne du présent de l'indicatif du verbe haben.
           Er hat nichts verstanden!
           Il n'a rien compris !
     haben
          1. v. Avoir, posséder.
                Ich habe auch einen akustischen Höhenmesser.
                J'ai aussi un altimètre sonore.
                Sie hat drei Schwestern.
                Elle a trois sœurs.
                Wir werden eine große Armee haben.
                Nous aurons une grande armée.
          2. v. (Auxiliaire) (suivi d'un participe passé) Forme les temps composés du passé, le parfait et le plus-que-parfait, de la plupart des verbes.
                Ihr habt für ihn gekämpft.
                Vous vous êtes battus pour lui. / Vous avez combattu pour lui.
                Sie hat sich mit ihm zusammengeschlossen.
                Elle s'est associée à lui.
          3. v. Première personne du pluriel de haben.
          4. v. Troisième personne du pluriel de haben.
er
     1. n-m. Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au nominatif, pour parler d'un homme, d'un animal ou d'un objet grammaticalement masculin : il.
           Wo ist er?
           Où est-il ?
           Der Kuchen liegt auf dem Tisch. Er ist nocht zu warm.
           Le gâteau est sur la table. Il est encore trop chaud.
           Mein Vater ist gegenwärtig in Wien. Er wird bald zurückkommen.
           Mon père est présentement à Vienne. Il va bientôt revenir.
           Hier ist mein Hund. Er heißt Waldi.
           Voici mon chien. Il s'appelle Waldi.
     2. art. Indique le caractère ingressif, résultatif.
           erbleichen, erschießen
sich
     1. n. se
           Diese Stadt befindet sich in Frankreich.
           Cette ville se situe en France
     2. n. soi-même
           Jeder ist in diesem Leben für sich selbst.
           Chacun vit sa vie pour soi-même.
           Jeder plaudert mal mit sich, Bertie.
           Tout le monde bavarde avec soi-même de manière occasionnelle, Bertie.
auf
     1. prep. (Sdatif) Sur.
           Er ist auf dem Tisch.
           Il est sur la table.
           Das Buch liegt auf dem Tisch.
           Le livre est posé sur la table.
     2. prep. (Saccusatif) Sur.
           Er geht auf den Tisch.
           Il va sur la table.
           Leg das Buch auf den Tisch!
           Pose le livre sur la table !
     3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île.
           auf Korsika.
           En Corse.
     4. prep. En, en parlant d'une langue.
           Sie haben auf Deutsch gesprochen.
           Ils ont parlé en allemand.
     5. v. (Informel) Ouvert.
           Die Tür ist auf.
           La porte est ouverte.
     6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture).
           Hast du deine Suppe auf?
           Est-ce que t'as fini ta soupe ?
           Die Milch is' auf.
           Y a plus de lait. (Le lait a été fini.)
die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Zunge
     1. n-f. (Anatomie) Langue : organe du goût se trouvant dans la bouche.
           Er biss sich auf die Zunge.
           Il se mordit la langue.
     2. n-f. Languette.
     3. n-f. (Musique) Anche.
     4. n-f. Aiguille d'une balance.
     5. n-f. Ardillon.
gebissen
     1. mordu
     beißen
          1. v. Mordre.
                Die Überfallene setzte sich zur Wehr, biß und kratzte.
                L'animal agressé se mit en position de défense, mordit et griffa.
                Eine Schlange hat ihn gebissen.
                Un serpent l'a mordu.
                Der Hund hat ihm ins Bein gebissen.
                Le chien lui a mordu la jambe.
                In einen Apfel beißen.
                Croquer une pomme.
                Ich habe mir aus Versehen auf die Zunge gebissen.
                Je me suis mordu la langue par inadverdance.
                Sich (datif) die Unterlippe blutig beißen.
                Se mordre la lèvre inférieure jusqu'au sang.
                Das gefangene Tier beißt sich (datif) an dem Eisengitter die Zähne stumpf.
                L'animal prisonnier s'use les dents à force de mordre le grillage de fer.
                Der Hund biß wütend um sich.
                Le chien mordait tout et n'importe quoi (littéralement « en ravageant autour de lui »).
                (figuré) Komm ruhig näher, ich beiße nicht ! : approche, je ne vais pas te manger ! (littéralement : « te mordre »)
                (pêche) Heute beißen die Fische nicht.
                Aujourd'hui, ça ne mord pas.
          2. v. Piquer.
                Ein Floh, eine Wanze hat mich gebissen.
                Une puce, une punaise m'a piqué (mordu).
                Der Frost beißt.
                Le froid intense brûle.
                Der Rettich, Essig, Pfeffer beißt auf der Zunge.
                Le radis, le vinaigre, le poivre piquent la langue.
                Der Rauch, die Seife beißt mir (mich) in die (den) Augen.
                La fumée, le savon me pique les yeux.
                Beißender Geruch, Schmerz ; beißende Kälte.
                Une odeur, une douleur piquante, un froid piquant.
                (figuré) Eine beißende Ironie, Satire : une ironie, une satyre piquante.
                (figuré) Ein beißender Spott, Hohn : une moquerie salée.
                (figuré) Eine beißende Kritik : une critique acerbe.
          3. v. (Œnologie) Goûter le vin.
                Du sagst es und wer zu tief ins Gras schaut, hat zu lange Wein gebissen.
          4. v. (Figuré) Nichts zu beißen und zu brechen haben : ne rien avoir à se mettre sous la dent.
                Es war nichts zu beißen da.
                Il n'y avait rien à se mettre sous la dent.
          5. v. (Figuré) Er muß in den sauren Apfel beißen : il est contraint de le faire.
          6. v. (Figuré) Bei jm auf Granit beißen : rencontrer une forte résistance de la part de quelqu'un.
          7. v. Jurer.
                Die Farben beißen sich.
                Les couleurs jurent.
          8. v. Taquiner, charrier.
                Beiß mich bloß nicht!
                Arrête de me charrier !
     bei
          1. prep. Près de.
                Bei der Kirche sein.
                Être près de l'église.
          2. prep. Chez.
                Sie ist beim Arzt.
                Elle est chez le médecin.
                Ich schlafe bei Peter.
                Je dors chez Peter.
          3. prep. Lors de, pendant.
                Bei einem Treffen darf man es nicht eilig haben.
                Il ne faut pas être pressé lors d'une rencontre.
          4. prep. À, au moment de.
                Das Urteil wurde bei Sonnenaufgang vollstreckt.
                La sentence a été exécutée au lever du soleil.
          5. prep. Durant, pendant ; équivaut au gérondif en + participe présent.
                Bei der Arbeit.
                Pendant le travail. / En travaillant.
                Beim Lesen des Textes.
                En lisant le texte.
          6. prep. (Formel) (Réflexif) Avec, sur.
                Er hat es nicht bei sich.
                Il ne l'a pas sur lui. / Il ne l'a pas avec lui. = Équivalant de Er hat es nicht dabei.
          7. prep. Par.
                Bei zwanzig Grad.
                Par vingt degrés.
          8. prep. (Avec un évènement envisagé théoriquement) En cas de, par.
                Bei Hochwasser.
                En cas d'inondation.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire