bei |
1. prep. Près de. | |
Bei der Kirche sein. | |
Être près de l'église. | |
2. prep. Chez. | |
Sie ist beim Arzt. | |
Elle est chez le médecin. | |
Ich schlafe bei Peter. | |
Je dors chez Peter. | |
3. prep. Lors de, pendant. | |
Bei einem Treffen darf man es nicht eilig haben. | |
Il ne faut pas être pressé lors d'une rencontre. | |
4. prep. À, au moment de. | |
Das Urteil wurde bei Sonnenaufgang vollstreckt. | |
La sentence a été exécutée au lever du soleil. | |
5. prep. Durant, pendant ; équivaut au gérondif en + participe présent. | |
Bei der Arbeit. | |
Pendant le travail. / En travaillant. | |
Beim Lesen des Textes. | |
En lisant le texte. | |
6. prep. (Formel) (Réflexif) Avec, sur. | |
Er hat es nicht bei sich. | |
Il ne l'a pas sur lui. / Il ne l'a pas avec lui. = Équivalant de Er hat es nicht dabei. | |
7. prep. Par. | |
Bei zwanzig Grad. | |
Par vingt degrés. | |
8. prep. (Avec un évènement envisagé théoriquement) En cas de, par. | |
Bei Hochwasser. | |
En cas d'inondation. | |
7 |
|
7 |
|
Prozent |
1. n. Pour cent. | |
Fünf Prozent. | |
Cinq pour cent. | |
2. n. (Au pluriel) Pourcentage. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
879 |
|
Spieler |
1. n-m. (Musique) (Sport) Joueur. | |
Er ist ein guter Spieler. | |
C'est un bon joueur. | |
seien |
|
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
demnach |
1. v. Par conséquent, d'après cela. | |
Ich habe seinen Lebenslauf gelesen. Demnach muss er schon viel herumgekommen sein in der Welt. | |
J'ai lu son curriculum vitae. D'après ce dernier, il a déjà beaucoup voyagé dans le monde. | |
auffällige |
|
auffällig |
1. adj. Frappant, frappante | |
Die Frau war sehr auffällig und schrill gekleidet. | |
Testosteronwerte |
|
gemessen |
1. mesuré | |
messen |
1. v. (T) Mesurer, prendre les mesures. | |
Er misst die Länge des Tisches. - Il mesure la taille de la table. | |
Das Fieber (mit einem Thermometer) messen. - Prendre la température (avec un thermomètre) | |
2. v. Mesurer, avoir une certaine taille. | |
Der Tisch misst 160 Zentimeter, das Grundstück maß 1000 Quadratmeter. - La table mesure 160cm., le terrain faisait 1000 mètres carrés | |
3. v. Sich (mit jemandem) messen Se mesurer (à qqn) | |
Ich kann mich mit ihm an Schnelligkeit nicht messen. - Je ne peux pas me mesurer à lui question vitesse | |
4. v. Toiser, regarder de haut. | |
Er hat mich von oben bis unten, von Kopf bis Fuß gemessen. - Il m'a toisé de haut en bas | |
worden |
1. v. Participe passé de werden. | |
werden |
1. v. Devenir. | |
Er wird schön. | |
Il devient beau. | |
Es wird nacht. | |
La nuit tombe. | |
2. v. (werden + infinitif) Auxiliaire utilisé pour former le futur. | |
Ich werde sein. | |
Je serai. | |
3. v. (werden + participe passé (présent passif)/sein + participe passé + worden (passé composé passif)) Auxiliaire utilisé pour former la voix passive. | |
Es wird hier Französisch gesprochen. | |
Le français est parlé ici ; on parle français ici. | |
Ich bin von einem dicken Hund gebissen worden. | |
J'ai été mordu par un gros chien. | |