Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




Ausdruck
     1. n-m. Pluriel Ausdrücke Mot ou groupe de mots, terme, expression.
           Den richtigen Ausdruck suchen, finden. Chercher, trouver le mot juste.
           Ein technischer, mathematischer, grammatischer Ausdruck Un terme technique, mathématique, grammatical.
           Höfliche, gewählte, ordinäre Ausdrücke verwenden Employer des mots polis, choisis, vulgaires.
     2. n-m. Pas de pluriel Manière de s'exprimer, de formuler.
           Der Lehrer beurteilt den mündlichen und schriftlichen Ausdruck des Schülers. L'enseignant évalue l'expression orale et écrite de l'élève.
     3. n-m. Pas de pluriel Expression d'un état intérieur dans la voix, sur le visage, par des mots ou des gestes.
           Sie sitzt mit verlorenem Ausdruck da. Elle est là perdue dans ses pensées.
           Ein Ausdruck von Zufriedenheit zeigt sich auf seinem Gesicht. Son visage affiche un air de contentement.
     4. n-m. Pluriel Ausdrucke Texte, document imprimé.
     5. n-m. Pas de pluriel Tirage, impression.
in
     1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X.
           Dieser Zug hält in Metz.
           Ce train s'arrête à Metz.
           In Frankreich.
           En France.
           In Paris.
           À Paris.
           In der Schachtel.
           Dans la boîte.
     2. prep. À, désigne le lieu où va X.
           Wir gehen ins (auch: in das) Kino.
           Nous allons au cinéma.
     3. prep. Dans, désigne le temps (futur).
           Ich bin in zehn Minuten dort.
           J'y serai dans dix minutes.
     4. prep. En, désigne l'état.
           In Blüte.
           En fleur.
     5. prep. À la mode, tendance.
           Das ist gerade in, das liegt im Trend.
           C'est très tendance.
     6. prep. Sous (au sens de dans).
           Einen Brief in den Umschlag stecken.
           Mettre une lettre sous enveloppe.
Redewendungen
     Redewendung
          1. n-f. Locution.
                '
in
     1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X.
           Dieser Zug hält in Metz.
           Ce train s'arrête à Metz.
           In Frankreich.
           En France.
           In Paris.
           À Paris.
           In der Schachtel.
           Dans la boîte.
     2. prep. À, désigne le lieu où va X.
           Wir gehen ins (auch: in das) Kino.
           Nous allons au cinéma.
     3. prep. Dans, désigne le temps (futur).
           Ich bin in zehn Minuten dort.
           J'y serai dans dix minutes.
     4. prep. En, désigne l'état.
           In Blüte.
           En fleur.
     5. prep. À la mode, tendance.
           Das ist gerade in, das liegt im Trend.
           C'est très tendance.
     6. prep. Sous (au sens de dans).
           Einen Brief in den Umschlag stecken.
           Mettre une lettre sous enveloppe.
Verbindung
     1. n-f. Liaison.
           Aus dieser Verbindung gingen drei Kinder hervor.
     2. n-f. Connexion.
           Zwischen den Häusern gibt es eine unterirdische Verbindung.
     3. n-f. Communication.
           Zwischen den Häusern gibt es eine unterirdische Verbindung.
     4. n-f. Combinaison.
           Organische Verbindungen haben ein Grundgerüst aus Kohlenstoff.
mit
     1. prep. Avec, accompagné de.
           Ich will nicht mit dir reden.
           Je ne veux pas parler avec toi.
           Ich werde zum Laden mit meinem Vater gehen.
           Je vais aller au magasin avec mon père.
     2. prep. (Instrumental)
           a. Avec, à l'aide de, au moyen de.
           Ich schreibe mit einem Belistift.
           J'écris avec un crayon.
           b. En, à, avec.
           Ich fahre nach Paris mit dem Zug.
           Je vais à Paris en train.
haben
     1. v. Avoir, posséder.
           Ich habe auch einen akustischen Höhenmesser.
           J'ai aussi un altimètre sonore.
           Sie hat drei Schwestern.
           Elle a trois sœurs.
           Wir werden eine große Armee haben.
           Nous aurons une grande armée.
     2. v. (Auxiliaire) (suivi d'un participe passé) Forme les temps composés du passé, le parfait et le plus-que-parfait, de la plupart des verbes.
           Ihr habt für ihn gekämpft.
           Vous vous êtes battus pour lui. / Vous avez combattu pour lui.
           Sie hat sich mit ihm zusammengeschlossen.
           Elle s'est associée à lui.
     3. v. Première personne du pluriel de haben.
     4. v. Troisième personne du pluriel de haben.
für
     1. prep. Pour, à l'intention de.
           Kannst du etwas für mich mitbringen?
           Peux-tu apporter quelque chose pour moi ?
           Das ist nicht für Sie, das ist für mich.
           Ce n'est pas pour vous, c'est pour moi.
           Er las die Messe für den Toten.
           Il a dit la messe à l'intention du mort.
     2. prep. Pour, au nom de ; au bénéfice de quelqu'un, à sa place.
           Mein Anwalt wird das für mich beantworten.
           Mon avocat répondra à cela pour moi.
     3. prep. Pour, d'après les standards de.
           Für einen Ausländer sprichst du sehr gut Deutsch.
           Pour un étranger, tu parles très bien allemand.
spinnen
     1. v. Filer.
           Ich spinne einen Faden mit dem Spinnrad.
           Je file avec le rouet. (?;traduction)
     2. v. Ronronner (en parlant d'un chat).
           Die Katze saß spinnend hinterm Ofen.
           Le chat s'assit en ronronnant derrière le four. (?;traduction)
verrückt
     1. adj. Fou.
           Es wäre verrückt, noch mehr auszugeben.
           Ce serait fou de dépenser encore plus.
           Ein verrücktes Projekt und eine verrückte Idee.
           Un projet fou et une idée folle.
     2. adj. Loufoque.
           Die verrückten Abenteuer des Gendarms von Louis de Funès.
           Les aventures loufoques des « Gendarmes » de Louis de Funès.
Sein
     1. n. Être.
     2. v. Être.
           Ich bin zu Hause.
           Je suis à la maison.
           Wie alt bist du?
           Quel âge as-tu ?
           Diese Mauer ist drei Meter hoch.
           Ce mur mesure trois mètres.
           Sein oder nicht sein, das ist die Frage.
           Être ou ne pas être, cela est la question.
     3. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
           Der Mann sucht seinen Hut.
           L'homme cherche son chapeau.
           Das Kind sucht seine Spielsachen.
           L'enfant cherche ses jouets.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire