Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




Zahllose
     zahllos
winzige
     winzig
          1. adj. Minuscule.
Lichter
     Licht
          1. n. Lumière.
          2. n. Bougie.
leuchteten
     leuchten
          1. v. Éclairer, briller.
im
     1. prep. Contraction de in dem (« dans le »).
     in
          1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X.
                Dieser Zug hält in Metz.
                Ce train s'arrête à Metz.
                In Frankreich.
                En France.
                In Paris.
                À Paris.
                In der Schachtel.
                Dans la boîte.
          2. prep. À, désigne le lieu où va X.
                Wir gehen ins (auch: in das) Kino.
                Nous allons au cinéma.
          3. prep. Dans, désigne le temps (futur).
                Ich bin in zehn Minuten dort.
                J'y serai dans dix minutes.
          4. prep. En, désigne l'état.
                In Blüte.
                En fleur.
          5. prep. À la mode, tendance.
                Das ist gerade in, das liegt im Trend.
                C'est très tendance.
          6. prep. Sous (au sens de dans).
                Einen Brief in den Umschlag stecken.
                Mettre une lettre sous enveloppe.
     dem
          1. art. Datif masculin et neutre singulier de der
Armaturenbrett
auf
     1. prep. (Sdatif) Sur.
           Er ist auf dem Tisch.
           Il est sur la table.
           Das Buch liegt auf dem Tisch.
           Le livre est posé sur la table.
     2. prep. (Saccusatif) Sur.
           Er geht auf den Tisch.
           Il va sur la table.
           Leg das Buch auf den Tisch!
           Pose le livre sur la table !
     3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île.
           auf Korsika.
           En Corse.
     4. prep. En, en parlant d'une langue.
           Sie haben auf Deutsch gesprochen.
           Ils ont parlé en allemand.
     5. v. (Informel) Ouvert.
           Die Tür ist auf.
           La porte est ouverte.
     6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture).
           Hast du deine Suppe auf?
           Est-ce que t'as fini ta soupe ?
           Die Milch is' auf.
           Y a plus de lait. (Le lait a été fini.)
und
     1. conj. Et.
ließen
     1. (ils) laissèrent
     lassen
          1. v. Laisser, ne rien changer, ne pas déranger.
                Lass die Teller im Schrank! - Laisse les assiettes dans le placard !
                Wir haben alles so gelassen, wie wir es vorgefunden haben. - Nous avons tout laissé comme nous l'avons trouvé.
                Er hat kein Auge von der Frau gelassen. - Il n'a pas quitté des yeux cette femme.
                Lass mich jetzt, lass mich in Ruhe, in Frieden! - Laisse-moi maintenant, laisse-moi tranquille, en paix !
                Lassen Sie den Schlüssel in der Tür stecken! - Laissez la clé sur la porte !
          2. v. Faire que qc. se produise, faire faire ou laisser faire. Au passé composé, avec un infinitif complément, lassen remplace gelassen.
                Ich habe Sie leider warten lassen. - Malheureusement, je vous ai fait attendre.
                Ich habe mir einen neuen Mantel machen lassen. - Je me suis fait faire un nouveau manteau.
                Ich habe mir sagen lassen, dass er fremdgeht. - Je me suis laissé dire qu'il trompe sa femme.
                Man muss den Tee drei Minuten ziehen lassen - Il faut laisser le thé infuser trois minutes.
          3. v. Laisser, permettre.
                Sie lassen die Kinder nicht fernsehen. - Ils ne laissent pas les enfants regarder la télévision.
                Ich habe sie reden lassen. - Je l'ai laissée parler.
          4. v. Laisser ou faire (s'é)couler.
                Hast du schon das Wasser in die Wanne / aus der Wanne gelassen? - Tu as déjà fait couler l'eau dans la baignoire / vidé la baignoire ?
                Benzin in den Tank / Luft aus den Reifen lassen. - Verser de l'essence dans le réservoir / dégonfler les pneus.
Es
     1. n. (Psychologie) Ça.
     2. n. (Musique) Mi bémol.
     3. n. Pluriel de E.
     4. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre au nominatif, pour faire référence à nom commun grammaticalement neutre : il, elle, ce, ça.
           Wo ist das Buch? Es liegt auf dem Tisch.
           Où est le livre ? Il est sur la table.
     5. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre à l'accusatif, pour faire référence à un nom commun grammaticalement neutre : le, (lien), ça.
     6. n. Hast du das Buch gelesen? Nein, ich habe es nicht gelesen.
           As-tu lu le livre ? Non, je ne l'ai pas lu.
     7. n. (Impersonnel) Utilisé comme sujet des verbes météorologiques : il
           Es regnet.
           Il pleut.
           Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist es müde.
           La fille a beaucoup dansé et maintenant elle est fatiguée.
           Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist sie müde.
so
     1. v. Ainsi.
           So habe ich das noch nicht gesehen.
           Je ne l'ai pas vu ainsi.
     2. v. Ainsi que (vieilli) S'emploie (ici) pour débuter une comparaison.)
           So wie die Sonne die Wolken vertreibt, so vertreibt die Wahrheit ...
           Ainsi que le soleil dissipe les nuages, ainsi la vérité dissipe-t-elle ...
     3. v. Comme ça.
     4. v. Tellement.
           Man war so schüchtern, dass man nicht wagte sich anzuschauen.
           On était tellement timides qu'on n'osait pas se regarder.
     5. v. Aussi.
           Sie ist genau so schön wie ihre Mutter.
           Elle est aussi belle que sa mère.
           Sie wissen das genau so gut wie ich.
           Vous savez cela aussi bien que moi.
Aussehen
     1. n. Aspect, allure, apparence.
           Jemanden nach dem Aussehen beurteilen : juger quelqu'un selon son apparence.
           Sie hat ein kluges Aussehen : elle a l'air intelligente.
           Die Ausstrahlung ist genauso wichtig wie das Aussehen : le rayonnement est tout aussi important que les apparences.
     2. v. Ressembler, avoir l'air.
           Sein neuer Wagen sieht wie mein Auto aus.
           Sa nouvelle voiture ressemble à la mienne.
     3. v. Sembler.
           Es sieht so aus als ob sie gegangen ist.
           Il semble qu'elle soit partie.
wie
     1. v. Comme, que.
           Er ist nicht so groß wie sein Bruder.
           Il n'est pas aussi grand que son frère.
     2. v. Comment.
           Wie geht es?
           Comment ça marche ?
           Wie alt bist du?
           Quel âge as-tu ?
           Wie geht es dir? ou Wie geht's?
           Comment vas-tu ?
     3. v. Comme d'habitude
           Wie immer. Wie gewöhnlich. Wie üblich.
eine
     1. art. Féminin (accusatif ou nominatif) de ein.
riesige
     riesig
          1. adj. Formidable, énorme, immense.
weit
     1. adj. Éloigné.
     2. adj. Long.
     3. v. Loin.
           Wie weit ist es nach Paris?
           À quelle distance se situe Paris ?
           Paris ist nicht weit (entfernt).
           Paris n'est pas loin.
entfernt
     1. adj. Éloigné, distant.
     2. adj. Être à.
           Das Hotel ist fünf Minuten vom Bahnhof entfernt.
           L'hôtel est à cinq minutes de la gare.
     entfernen
          1. v. Éloigner.
          2. v. Enlever.
liegende
     liegend
Stadt
     1. n-f. Ville.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire