wir |
1. n. Nous, on : pronom personnel de la première personne du pluriel. | |
hatten |
1. (nous) eûmes | |
2. (ils) eurent | |
haben |
1. v. Avoir, posséder. | |
Ich habe auch einen akustischen Höhenmesser. | |
J'ai aussi un altimètre sonore. | |
Sie hat drei Schwestern. | |
Elle a trois sœurs. | |
Wir werden eine große Armee haben. | |
Nous aurons une grande armée. | |
2. v. (Auxiliaire) (suivi d'un participe passé) Forme les temps composés du passé, le parfait et le plus-que-parfait, de la plupart des verbes. | |
Ihr habt für ihn gekämpft. | |
Vous vous êtes battus pour lui. / Vous avez combattu pour lui. | |
Sie hat sich mit ihm zusammengeschlossen. | |
Elle s'est associée à lui. | |
3. v. Première personne du pluriel de haben. | |
4. v. Troisième personne du pluriel de haben. | |
neben |
1. prep. À côté de. | |
anderen |
|
waren |
1. v. Première et troisième personnes du pluriel au prétérit de sein. | |
Ware |
1. n-f. Marchandise. | |
Der Händler bietet seine Waren feil. | |
vor |
1. prep. (Sdatif) (Temporel) Avant, il y a. | |
Vor dem Ende. | |
Avant la fin. | |
Das Altertum kam vor dem Mittelalter. | |
L'Antiquité eut lieu avant le Moyen Âge. | |
Vor einer Stunde hat es noch geregnet. | |
Il y a une heure il pleuvait encore. | |
Wir waren im Supermarkt vor drei Tagen. | |
Nous avons été au supermarché il y a trois jours. | |
2. prep. (Sdatif) (Spatial) Devant (sans déplacement). | |
Vor dem Haus. | |
Devant la maison. | |
Die Schuhe stehen vor der Tür. | |
Les chaussures sont devant la porte. | |
Du hast direkt vor der Kirche geparkt? | |
Tu as mis la voiture juste devant l'église ? | |
3. prep. (Saccusatif) (Spatial) Devant (avec déplacement). | |
Stell die Schuhe vor die Tür. | |
Mets les chaussures devant la porte. | |
Du hast das Auto vor die Kirche gestellt. | |
Tu as mis la voiture devant l'église. | |
4. prep. (Sdatif) À cause de, en raison de. | |
Er ist krank vor Eifersucht. | |
Il est malade de jalousie. | |
Vor lauter Aufregung kaut Peter immer an den Fingern. | |
Fortement ému, Pierre n'arrête pas de se ronger les ongles. | |
Christine kann vor Angst nicht schlafen. | |
Christine n'arrive pas à dormir parce qu'elle a peur. | |
allem |
|
vor allem |
1. v. Avant tout, surtout. | |
Zweiundvierzig |
1. n-f. Quarante-deux. | |
2. adj. Quarante-deux. | |
ballen |
1. v. Mettre en boule. | |
2. v. Jouer à la balle. | |
indische |
|
indisch |
1. adj. Indien. | |
Stoffe |
|
Stoff |
1. n-m. Tissu, étoffe. | |
2. n-m. De la matière. | |
3. n-m. Matière. | |
4. n-m. Dope. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
verschiedensten |
|
verschieden |
1. adj. Différent. | |
Art |
1. n-f. Genre, type. | |
2. n-f. Façon. | |
3. n-f. (Biologie) Espèce. | |
Der Bussard ist eine Art aus der Ordnung der Greifvögel. | |
Es gibt über eine Million Insektenarten. | |
wie |
1. v. Comme, que. | |
Er ist nicht so groß wie sein Bruder. | |
Il n'est pas aussi grand que son frère. | |
2. v. Comment. | |
Wie geht es? | |
Comment ça marche ? | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Wie geht es dir? ou Wie geht's? | |
Comment vas-tu ? | |
3. v. Comme d'habitude | |
Wie immer. Wie gewöhnlich. Wie üblich. | |
Seiden |
|
Seide |
1. n-f. Soie. | |
Seide kommt ursprünglich wohl aus China und war eine wichtige Handelsware, die über die Seidenstraße nach Europa transportiert wurde. | |
Die Seide der Seidenspinne ist eine natürlich abbaubare Mikrofaser, dünner als ein Haar. | |
La soie d'araignée est une microfibre naturelle biodégradable, plus mince qu'un cheveu. | |
Musseline |
|
und |
1. conj. Et. | |
feine |
|
fein |
1. adj. Fin. | |
2. adj. Bon, de bonne qualité. | |
Chintze |
|
bei |
1. prep. Près de. | |
Bei der Kirche sein. | |
Être près de l'église. | |
2. prep. Chez. | |
Sie ist beim Arzt. | |
Elle est chez le médecin. | |
Ich schlafe bei Peter. | |
Je dors chez Peter. | |
3. prep. Lors de, pendant. | |
Bei einem Treffen darf man es nicht eilig haben. | |
Il ne faut pas être pressé lors d'une rencontre. | |
4. prep. À, au moment de. | |
Das Urteil wurde bei Sonnenaufgang vollstreckt. | |
La sentence a été exécutée au lever du soleil. | |
5. prep. Durant, pendant ; équivaut au gérondif en + participe présent. | |
Bei der Arbeit. | |
Pendant le travail. / En travaillant. | |
Beim Lesen des Textes. | |
En lisant le texte. | |
6. prep. (Formel) (Réflexif) Avec, sur. | |
Er hat es nicht bei sich. | |
Il ne l'a pas sur lui. / Il ne l'a pas avec lui. = Équivalant de Er hat es nicht dabei. | |
7. prep. Par. | |
Bei zwanzig Grad. | |
Par vingt degrés. | |
8. prep. (Avec un évènement envisagé théoriquement) En cas de, par. | |
Bei Hochwasser. | |
En cas d'inondation. | |
uns |
1. n. Nous, première personne du pluriel | |
au datif : Sie gab uns zu essen und trinken. - Ele nous donna à manger et à boire | |
à l'accusatif : Sie nahm uns mit in die Stadt. - Elle nous emmena en ville | |
pronom réfléchi : Wir haben uns gestritten. - Nous nous sommes disputés | |
pronom réciproque : Wir kennen uns schon lange. - Nous nous connaissons depuis longtemps | |
dazu |
1. v. Par-dessus le marché ; en plus ; en outre. | |
Dazu gibt es nichts zu sagen. | |
Fünfzehn |
1. n-f. Quinze. | |
Auf die Vierzehn folgt die Fünfzehn. | |
2. adj. Quinze. | |
Das Wort „fünfzehnhundert“ hat fünfzehn Buchstaben. | |
ballen |
1. v. Mettre en boule. | |
2. v. Jouer à la balle. | |
sehr |
1. v. Très. | |
kostbare |
|
kostbar |
1. précieux | |
chinesische |
|
chinesisch |
1. adj. Chinois. | |
Er brachte seine chinesische Ehefrau mit. | |
Seiden |
|
Seide |
1. n-f. Soie. | |
Seide kommt ursprünglich wohl aus China und war eine wichtige Handelsware, die über die Seidenstraße nach Europa transportiert wurde. | |
Die Seide der Seidenspinne ist eine natürlich abbaubare Mikrofaser, dünner als ein Haar. | |
La soie d'araignée est une microfibre naturelle biodégradable, plus mince qu'un cheveu. | |
und |
1. conj. Et. | |
siebzig |
1. adj. Septante, soixante-dix. | |
Bündel |
1. faisceau, fagot | |
Oder |
1. n-m. (Cours d'eau;d'Europe) Oder. | |
2. conj. ou. | |
Tee oder Kaffee : du thé ou du café. | |
ballen |
1. v. Mettre en boule. | |
2. v. Jouer à la balle. | |
Gewürze |
|
Gewürz |
1. n. Condiment, épice. | |
Mit den passenden Gewürzen wird dieser Auflauf sehr gut schmecken. | |
insbesondere |
1. v. Principalement, surtout. | |
Nelken |
|
Nelke |
1. n-f. Œillet. | |
Er trug eine Nelke im Knopfloch. | |
2. n-f. Clou de girofle. | |
Ich spicke den Schweinebraten mit Nelken. | |
und |
1. conj. Et. | |
Muskatnüsse |
|