weil |
1. conj. Parce que, étant donné. | |
Ich kann nicht kommen, weil ich krank bin. | |
Je ne peux pas venir parce que je suis malade. | |
2. conj. (Vieilli) Tandis que. | |
für |
1. prep. Pour, à l'intention de. | |
Kannst du etwas für mich mitbringen? | |
Peux-tu apporter quelque chose pour moi ? | |
Das ist nicht für Sie, das ist für mich. | |
Ce n'est pas pour vous, c'est pour moi. | |
Er las die Messe für den Toten. | |
Il a dit la messe à l'intention du mort. | |
2. prep. Pour, au nom de ; au bénéfice de quelqu'un, à sa place. | |
Mein Anwalt wird das für mich beantworten. | |
Mon avocat répondra à cela pour moi. | |
3. prep. Pour, d'après les standards de. | |
Für einen Ausländer sprichst du sehr gut Deutsch. | |
Pour un étranger, tu parles très bien allemand. | |
die |
1. art. Article défini : | |
au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ; | |
au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif. | |
2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel. | |
3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
meisten |
1. adj. Superlatif de viel ; le plus. | |
Lebensmittel |
1. n. Aliment. | |
inzwischen |
1. v. Entre-temps, en attendant. | |
2. v. Depuis (entre la fois précédente et maintenant). | |
Wir haben inzwischen eine Lösung gefunden, also brauchen wir Ihre Hilfe nicht mehr. | |
Nous avons trouvé une solution depuis, et n'avons donc plus besoin de votre aide. | |
amtlich |
1. adj. Officiel. | |
festgelegte |
|
festgelegt |
|
Höchstpreise |
|
galten |
|
gelten |
1. v. Valoir. | |
nahmen ... ab |
|
abnehmen |
1. v. Éloigner (d'un endroit). | |
Descendre (un objet d'un endroit en hauteur). | |
Ôter (un chapeau de sa tête). | |
(médecine) Pratiquer l'ablation (de quelque chose). | |
2. v. Prendre la place (de quelqu'un d'autre). | |
3. v. Se faire donner (quelque chose par quelqu'un). | |
4. v. Perdre, faire partir. | |
Ich habe schon wieder ein Kilo abgenommen! | |
5. v. Décroître, diminuer, s'amoindrir (par exemple en parlant de la Lune). | |
Bei abnehmendem Mond soll man keine Bäume fällen. | |
6. v. Décrocher (le combiné d'un téléphone). | |
Sie nahm erst ab, nachdem es zehnmal geklingelt hatte. | |
die |
1. art. Article défini : | |
au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ; | |
au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif. | |
2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel. | |
3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
zu |
1. prep. Indique la direction, le déplacement À, chez. | |
Ich gehe zum Friseur, zu meiner Mutter - Je vais chez le coiffeur, chez ma mère. | |
2. prep. Indique l'époque À, de, pour ... | |
Zu Weihnachten, zu Ostern, zu Pfingsten, zu meiner Zeit - Pour Noël, à Pâques, pour la Pentecôte, de mon temps | |
3. prep. Indique la circonstance, l'occasion | |
Was willst du zum Frühstück? -Que veux-tu au petit-déjeuner? | |
Zum Essen Rotwein trinken. -Boire du vin rouge avec le repas | |
4. prep. Particule utilisée pour former certaines propositions subordonnées. | |
Um besser zu sehen. | |
Pour mieux voir. | |
5. prep. Pour, devant un verbe à l'infinitif employé seul ; cet infinitif devient un substantif (dont le genre est neutre) en prenant une majuscule. | |
zum Essen. | |
Pour manger. | |
6. v. Trop. | |
Es ist zu teuer. | |
C'est trop cher. | |
7. adj. (Familier) Fermé. | |
Die Tür ist zu. | |
La porte est fermée. | |
diesen |
1. adj-m. Ce, cet, cette. | |
Ich möchte diesen Anzug reinigen lassen. | |
Je voudrais faire nettoyer ce costume | |
Es ist sehr kalt diesen Winter. | |
Il fait très froid cet hiver. | |
dieser |
1. adj-f. Ce, cet, cette (suivant le genre du mot en français). | |
Dieser Wein, diese Liebe, diese Frauen, dieses Leben — ganz nach meinem Geschmack. | |
Ce vin, cet amour, ces femmes, cette vie - tout à mon goût. | |
2. n-m. Celui-ci, ... (suivant le genre du mot en français). | |
Es gibt viele Weine auf der Welt, aber dieser hier ist einmalig. | |
Il ya beaucoup de vins dans le monde, mais celui-ci est unique. | |
preisen |
1. v. Louer (Dieu, les mérites). | |
2. v. Vanter les mérites. | |
Preis |
1. n-m. Valeur financière d'un objet, prix. | |
2. n-m. Récompense accordée au vainqueur d'une compétition, prix. | |
angebotenen |
|
angeboten |
1. offert | |
Mengen |
|
Menge |
1. n-f. Abondance, profusion. | |
2. n-f. Quantité. | |
3. n-f. Amas, foule, masse, multitude, tas. | |
4. n-f. (Mathématiques) Ensemble. | |
kontinuierlich |
1. adj. Continu | |
Ein Sonderausschuss des Aufsichtsrats wird schon ab Februar kontinuierlich die Zusammenarbeit zwischen Porsche und dem VW-Konzern überwachen. (Internetbeleg) | |