Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




so
     1. v. Ainsi.
           So habe ich das noch nicht gesehen.
           Je ne l'ai pas vu ainsi.
     2. v. Ainsi que (vieilli) S'emploie (ici) pour débuter une comparaison.)
           So wie die Sonne die Wolken vertreibt, so vertreibt die Wahrheit ...
           Ainsi que le soleil dissipe les nuages, ainsi la vérité dissipe-t-elle ...
     3. v. Comme ça.
     4. v. Tellement.
           Man war so schüchtern, dass man nicht wagte sich anzuschauen.
           On était tellement timides qu'on n'osait pas se regarder.
     5. v. Aussi.
           Sie ist genau so schön wie ihre Mutter.
           Elle est aussi belle que sa mère.
           Sie wissen das genau so gut wie ich.
           Vous savez cela aussi bien que moi.
blieb
     1. v. Première personne du singulier au prétérit de l'indicatif actif de bleiben (« rester »).
     2. v. Troisième personne du singulier au prétérit de l'indicatif actif de bleiben (« rester »).
     bleiben
          1. v. Rester.
                Bleib hier, während ich heimgehe.
                Reste ici pendant que je vais à la maison.
er
     1. n-m. Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au nominatif, pour parler d'un homme, d'un animal ou d'un objet grammaticalement masculin : il.
           Wo ist er?
           Où est-il ?
           Der Kuchen liegt auf dem Tisch. Er ist nocht zu warm.
           Le gâteau est sur la table. Il est encore trop chaud.
           Mein Vater ist gegenwärtig in Wien. Er wird bald zurückkommen.
           Mon père est présentement à Vienne. Il va bientôt revenir.
           Hier ist mein Hund. Er heißt Waldi.
           Voici mon chien. Il s'appelle Waldi.
     2. art. Indique le caractère ingressif, résultatif.
           erbleichen, erschießen
etwa
     1. v. À peu près.
     2. v. Par exemple.
           Hast du das etwa getan?
eine
     1. art. Féminin (accusatif ou nominatif) de ein.
Stunde
     1. n-f. Heure.
     2. n-f. (Enseignement) Heure au sens de créneau horaire, dont la durée n'est pas nécessairement d'une heure.
           Was haben wir heute in der dritten Stunde?
           Quel cours avons-nous aujourd'hui en troisième heure ? dans le troisième créneau – d'une durée typique de 45 minutes en Allemagne
liegen
     1. v. Se situer, être situé.
     2. v. Être allongé.
     3. v. Être couché.
     4. v. Gésir
ohne
     1. prep. Sans.
           Ohne dich gehe ich nirgendwo hin.
           Sans toi, je ne vais nulle part.
dem
     1. art. Datif masculin et neutre singulier de der
Schlaf
     1. n. Sommeil.
     2. v. Deuxième personne du singulier du présent de l'impératif du verbe : schlafen.
nachzugeben
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Seine
     1. n. (Géographie) Seine (fleuve français).
     2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
     sein
          1. v. Être.
                Ich bin zu Hause.
                Je suis à la maison.
                Wie alt bist du?
                Quel âge as-tu ?
                Diese Mauer ist drei Meter hoch.
                Ce mur mesure trois mètres.
                Sein oder nicht sein, das ist die Frage.
                Être ou ne pas être, cela est la question.
          2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
                Der Mann sucht seinen Hut.
                L'homme cherche son chapeau.
                Das Kind sucht seine Spielsachen.
                L'enfant cherche ses jouets.
müden
Augenlider
     Augenlid
          1. n. la paupière.
beschwerte
     beschweren
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire